第十六章 夜色中的小偷
这时山中的日子就像老牛赶慢车似的过得特慢,使人厌倦,那些侏儒多半待在
洞里忙于将那一大堆宝物分门别类地堆好,以此来打发时光,现在索林常提到思莱
因的阿肯斯东大宝石,叮嘱大家哪怕搜遍每一角落,也要把它找到。
“这阿肯斯东是我父亲的宝物,”他说:“这宝石本身的价值比一条河那么多
的黄金还贵重,而对我来说,则是无价之宝。在所有这些宝物里头,这块宝石归我。
不过,对任何找到了阿肯斯东并据为己有的人,我将现其为不共戴天的仇敌并予以
复仇。”
比尔博听罢这番话不禁有点害怕,心里发愁,要是他们发现――那块宝石就在
他那用一团撕下来的零星破布绑扎成的枕头里面,真不知会有什么事情发生呢。尽
管如此,他对此缄默无言,因为随着在洞里的日子过得越来越令人厌倦,他那小小
脑瓜中开始冒出了一个计划。
日子就这样过了一阵子,渡鸦给他们带来了消息,说丹困带着五百多名侏儒正
从铁丘陵往这边赶来,此刻在芒丁山的东北面,离这里大概还有两天的路程。
“但是,他们无法毫不令人察觉地抵达芒丁山,”洛阿克说:“恐怕山谷里头
会打起仗来。我说,事情并不妙,虽然他们的人还是挺坚强的,但看起来不大像能
征服驻扎在你的眼前的那支大军;但就算征服了你的劲敌,你又会得到些什么呢?
冬季下雪天随着就要到来。没有乡邻各地人们的友情和良好的帮助,你如何生存?
尽管恶龙再也不存在了,而这宝藏却会葬送掉你的性命!“
然而,索林却一点也不为之所动。“冬季下雪天同样会对普通人和小精灵带来
不利,”他说道:“他们会发现待在这荒凉的地城里有多难受,眼前是严酷的冬天,
身后是我的友军,如此的情形会使他们在谈判桌上态度温和些。”
那天夜里,比尔博拿定了主意。那是一个没有月亮的夜晚,一片黑漆漆。一到
天全黑了下来,他走进就在大门近处的一个房间,在某个角落从他的包袱里取出一
根绳子,接着又取出裹在一块碎布中的阿肯斯东。然后爬上大门前那堵墙的墙头。
只见只有邦波一人在那儿,这时正轮到他值班,众侏儒每次只派一个人站哨。
“天气还挺冷的!”邦波怨道:“但愿这儿能点上一堆火,就像他们在底下的
营地那样做!”
“洞里头倒是够暖的,”比尔博接口说。
“那倒是,可是一直到半夜我都得守在这儿,”那胖胖的侏儒嘟哝着说:“真
是令人厌烦的工作,不是我吃了豹子胆竟敢冒犯索林,愿他的胡子永远长得长长的,
但他依然还会是那个性倔强的侏儒。”
“可是他还没我的两只脚倔呢,”比尔博说:“对那些阶梯跟地道我真觉得腻
了。要能踩在草地上,我宁愿什么都放弃不要!”
“我宁愿什么部不要,只要能喝上一口有劲酒,润润嗓子;而且还可以在吃一
顿美好的晚餐后躺在一张软绵绵的床上就好了。”
“正受围攻之际,我可没法满足你的这些要求。不过,既然我已在这儿待了这
么久,我可以替你值班,要是你愿意的话。我今晚不睡了。”
“你真是个好人,巴金期先生,对你的好意,我诚心接纳了。
若有什么动静的话,切记,一定得先把我叫醒!我就躺在左边的房间,离这儿
不远。“
“你走吧!”比尔博催促道:“到半夜我会叫醒你的,那么你就可以叫醒接你
班的人了。”
邦波一走,比尔博旋即套上那枚戒指,拴好绳子之后从墙头溜下去,然后就消
失在夜色之中。他只有五个钟头的时间。在这期间,邦波会昏昏然睡过去(他能在
任何时候倒头便睡,加之自从那次森林历险之后,他老想着能重温在林子里做过的
那个美妙的梦境),而其余的人则跟在索林后头忙着呢。在这种时候,除非是该轮
到自己站哨了,否则哪怕是菲利或者奇利,谁也不会跑到门口的那堵墙上。
天很黑,走了一段新修的路后,往下攀到溪水边上那条低低的小路,再往后的
路他觉得有点陌生。最后来到那拐弯处,正如他所预料的,要是此行的目的地是山
下的营地,他得在这儿过河。
这河床的水虽浅但已是较宽的,而对一个小小的霍比特小矮人来说,在这黑漆
漆的夜晚涉水过河并非易事。快涉到对岸时,一不留神一只脚在圆溜溜的石头上踩
空了,跟着人就落进冷冰冰的水里,溅起一片水。好不容易爬上对面那高高的岸边,
只见他哆哩哆嗦、又是口水又是鼻涕的,黑地里冷不防地冲出来几个小精灵,这些
人听到了他刚才落水的声响,正手持亮晃晃的灯笼过来看个究竟。
“这儿哪有什么鱼呀!”一个小精灵说:“附近有探子。快把火光遮挡起来!
火光对他更有用,如果他就是人们称之为侏儒仆人的那个怪怪的小家伙的话。”比
尔博哼着鼻子接口道,间或猛烈地打着喷嚏,这一来,那些小精灵马上朝着说话的
声音围了过来。
“把火拿出来吧!”他说:“如果你们想抓我的话,我在这儿!”
说罢取下戒指,从一块岩石后面现身出来。
惊讶归惊讶,他们还是毫不费力地抓住了他。“你是谁?你就是那侏儒的霍比
特人吗?你在干什么?你究竟是怎么躲过我们的哨兵走了这么远的?”他们一个问
题接着一个问题地询问他。
“我是比尔博?巴金斯先生,”他答道:“倘若你想知道的话,我是索林的同
伴,我见过你的国王,对他的相貌很熟悉,尽管他不一定能一见面就认出我来。不
过,巴得会认出我来的,我来这儿就是要见巴得。”
“是吗?”众人说:“那你来这儿有何贵干?”
“不管是什么事,这是我个人的私事,我的好小精灵们。而假如你们真想能从
这又令又冷人沮丧的荒野回到你们自己的丛林中去的话,”他颤抖着说道:“你们
快点把我带到火堆旁,那么我就可以烤干身子――接下来你们要让我尽快地跟你们
的上司说话。
我只有一、两个钟头的时间了。“
这就是他离开前大门两个小时后所发生的事,比尔博坐在一座大帐篷前的火堆
旁,旁边还坐着艾尔文王跟巴得。两人疑惑不解地凝望着他,这个身上穿戴着小精
灵的盔甲,半里在一条旧毛毯里的霍比特人使他们觉得很奇怪。
“说真的,你们也知道,”比尔博一本正经地说,“事情是不大可能的。从我
个人来说,我对这一整个事情已很厌倦了。但愿我现就回到西边自己的家里,那儿
的人的头脑要清醒得多。不过,有一件事我还有点兴趣――十四分之一的宝藏,准
确一点来说,这一说法的根据来自一封信,有幸的是,我确信自己一直带在身边的。”
说着,他从自己那件旧外套(他仍然将这外套穿在销甲的外头)的口袋里掏出一封
折了又折、皱皱巴巴的信来。这就是索林在那个五月的晚上用闹钟压在他家的壁炉
上面的那封信!
“告诉你,这可是我能分到的利益,”他接着说下去:“这一点我心里明白。
但就我个人来讲,我非常愿意考虑你所提出的索赔要求,从所得的总额中扣除应扣
的部分,然后再分得我那一份。
但是,你对索林?奥肯舍尔的了解可没找那么清楚。我向你保证,你在这山里
头能待多久,他就准备好饿着肚子抱着那金山跟你耗下去。“
“那就随他的便!”巴得愤愤地说:“如此冥顽不化的人活该挨饿。”
“一点也没错,”比尔博赞同道。“你的看法我很清楚。但是寒冬即将到来,
过不了多久你们除了雪之外,也得不到别的东西,而生活补给相当困难――连小精
灵也不例外,我想。再说,你们还会碰到别的难题的。你们没听说过丹因及铁丘陵
那些侏儒的事吗?”
“听到过,早就听闻这事儿了,可是他跟我们之间又有多大关系?”
“我也这么想。我知道,我这儿有些情况你还不大清楚的。丹因,我可以告诉
你,现在他们离这儿不到两天的路程了,跟他一起过来的有不下于五百个英勇善战
的侏儒――有许多人曾经历过好几场侏儒跟妖怪之间的战斗,不用说,那几场令人
敬畏的战役你是听过的。这班人马一抵达芒丁山,恐怕会有大麻烦。”
“为什么要把这些情况告诉我们?难道你是要背叛你的朋友,抑或是在向我们
示威?”巴得神情严肃地问。
“我亲爱的巴得!”比尔博尖声叫了起来:“别那么急躁嘛!我还没碰到过疑
心病像你这么重的人呢!我唯一的目的只不过是试图避免麻烦而已。我这就给你提
供一个有利的条件!!”
“那就让我们洗耳恭听!”他们认真起来了。
“你们可以看看这个!”他说:“就是它!”说着将阿肯斯东取出来,打开包
在宝石外头的布。
只见艾尔文王本人,他那看惯了各种各类神奇美妙的宝物的眼睛,此刻惊愕得
不禁站了起来。就连巴得也惊异地盯着宝石,默不作声。那情景就像是一个盛满了
月光的球体被装在一个由星星射出来的冷光编织而成的网里,悬挂在他们的眼前。
“这就是思莱因的阿肯斯东,”比尔博解释道:“芒丁山的珍宝:同时也是索
林的最爱。他把它看得比一条河那么多的黄金还要贵重。现在交给你了,在你们双
方的谈判桌上会对你有用的。”
说完,比尔博就把那块美妙绝伦的宝石递给巴得,递过去的手没有抖动,也没
留恋地多看一眼。巴得手捧着阿肯斯东,眼花缭乱。
“可是怎么会在你的手中呢?”他愣愣地,好不容易说出这句问话。
“哦!事情是这样的,”小矮人不大情愿地解释道:“不全是这样的;但是,
哦,你不知道吧,我巴不得以它来作为筹码向索林提出种种要求的。我是个盗贼―
―他们是这样称呼我的,而就我个人来讲,我从还没有过真像一个盗贼那样的感觉
――如果说是我的话,我希望自己充其量也不过是个诚实的盗贼而已。不管怎么说,
现在我得回去了,至于那些侏儒如何处置我,随他们的便。
希望你会发现它对你有用的。“
艾尔文王眼光更为惊异地看着比尔博。“比尔博?巴金斯!”他叹道:“比起
许多看起来更适合穿这身小精灵王子盔甲的人,你是更配得上穿上它的人。倘若素
林?奥肯舍尔也是这么看待你,我会感到惊讶的。要说对侏儒的了解嘛,一般来说,
恐怕我知道的要比你多。我建议你还是留下来跟我们在一起,在这儿,你将得到尊
敬并受到热情的款待。”
“非常感谢您的好意,”比尔博边说边鞠了一躬:“但我不想就这样离开我的
朋友,我们毕竟是一起经历过这么多风风雨雨走过来的。而且我还答应过老邦波在
半夜时分叫醒他的!真的,我一定得走了,而且要快。”
他们说什么也没能使他留下来,于是他们派了一队人护送他回去,临行时,国
王和巴得两人都很尊敬地跟他――道别。就在他们在营地中穿行时,一个披着一件
黑色斗篷的老头朝他们走来,这人刚才还坐在帐篷门口那儿。
“干得好啊!巴金斯先生!”他边说边拍着比尔博的肩膀。“你总是有好多谁
都清不出来的能耐嘛!”这老头是甘达尔夫。
在这么久的日子里,比尔博还是头一回这么高兴。他恨不得即刻将心中的疑问
都问个清楚,只可惜没时间了。
“正是时候!”甘达尔夫的话稍微带着赞许。“我没弄错的话,故事快到尾声
阶段了。可是对你来说,眼前这一阵子就不那么好过了。不过别灰心!你有能耐挺
过去的。这儿还有一些连渡鸦都蒙在鼓里的事情就要发生了。晚安!”
比尔博接着往回赶,虽然大惑不解,但毕竟还是蛮高兴的。
小精灵把他带到一处安全的过河地点,不必下水就将他送过了河对岸,比尔博
与送行的小精灵道别之后便朝前大门攀去。爬着爬着,一阵阵沉沉的倦意向他袭来,
而在他扯着绳子爬回那堵墙上时,正好快到午夜时分了――那绳子跟他离去时一样,
没动过。
他解开绳子并把绳子藏好,然后心神不定地坐在墙头上,心里直发愁不知会有
什么事情发生。
午夜时分,他唤醒邦波后,顾不得听那侏儒的道谢(他觉得自己不值得谢),
就自个儿蜷成一团往角落里一躺,旋即忘却了所有烦恼,进入了甜甜的梦乡,直到
次日早上。事实上他还梦见了鸡蛋和火腿呢。
第十七章 云开雾散
翌日早晨,山下营地的号角声比以往响得早,不久便看见一个人沿着那条窄窄
的小路单独朝前大门跑来。离大门还有一段距离时他就停下来,朝守在前大门的侏
儒打过招呼,说他们掌握了新的消息,情况有所变化,问索林是否愿意听取另一位
使者的意见。
“准是丹因的消息!”索林一听这话就说:“他们听闻了丹因过来了的风声,
我想他们会因此改变主意的!告诉他们,只有在少数几个人过来时不带武器的前提
下,我才愿意听他们说话。”他对那传信儿的人说。
大概中午时分,又见到一支人马扛着丛林小精灵和莱克城的旗帜从山谷走上来,
这支队伍十来人。走到窄窄的路口处,众人将手中的剑和长矛搁在一旁,接着朝前
大门走来。众侏儒眼看到巴得跟艾尔文王也夹在这群人当中,在这两人前面还有一
个披着斗篷戴着头巾的老头,老头拿着一个用铁丝结结实实地捆起来的木头盒子,
众侏儒看了,心里都有点纳闷。
“嘿!索林!”巴得说:“你还是那个想法吗?”
“短短几天日出日落,我没改变主意,”索林答道:“你来这儿就是问我这种
无聊问题的吗?小精灵的部队还没按照我的要求撤离芒丁山!在他们撤军之前你休
想跟我谈判。”
“那么说,在你的黄金上面,你也丝毫不让步了?”
“无论是你还是你的朋友,不管什么条件,我寸步不让。”
“思莱因的阿肯斯东怎么样?”巴得说,与此同时,那老头打开了那个盒子并
高高举起了盒子里的宝石。只见光芒从他的手中跃出,在晨光中显得又白又亮。
索林当场就像给人打了闷棍似的,惊得呆呆的,迷惑不解,好一阵子,谁也没
出声。
最后还是索林打破沉默,说话的声音又粗又重,饱含着愤怒。
“这宝石曾经属于我的父亲,如今是我的,”他说:“我干嘛得掏钱买回本应
属于自己的东西呢?”然而,震惊压倒了一切,他又加了一句:“可是你怎么会得
到我们家的传家宝的――是不是有必要在这儿问一个有关盗窃的问题呢?”
“我们不是盗贼,”巴得答道:“作为交换条件,我们将把属于你的东西交还
给你,从而取回属于我们的那一份。”
“你是怎么得来的?”索林怒不可遏,厉声喊道。
“是我交给他们的!”比尔博尖声说道,他刚才还在墙头上偷偷往下看,眼下
却害怕得不得了。
“你!你――”索林叫了起来,转过身来双手把他抓了起来。
“你这可恶的霍比特人!你这个小得不起眼的――盗贼!”他气得连喊叫的词
儿也找不到了,两手抓起比尔博像甩兔子似的摇撼着小矮人。
“看在都林的份上――!但愿甘达尔夫就在这儿!我要诅咒他给我们挑了你这
个盗贼!愿他那该死的胡子枯萎掉落!至于你嘛,我要将你摔在岩石上把你摔死!”
他嘶声裂肺地喊叫着把比尔博举起来。
“慢着!你的愿望被允许认可了!”一个声音响了起来,那手捧盒子的老人将
头巾和斗篷猛地甩开。“甘达尔夫就在这儿!如果你不喜欢我的盗贼,也请别伤害
他。把他放下来,先听听他有什么要说的!”
“看来你们都是一伙的。”索林边说边将比尔博放在墙头上。
“我永远不再跟任何巫师及其朋友打交道。你还有什么要说的,你这狗杂种?”
“哎呀!哎呀!”比尔博说道:“我肯定,坐在这里根本是很不舒服的。你还
记得吧,你不是说过我可以挑选属于我的那十四分之一的财宝吗?恐怕我挑得也太
随便了点儿――我曾经听说过,侏儒有时候说的比做的要好听。在你觉得我还有点
用处的时候,你就是这样对待我的。你才是真的狗杂种!你老说你和你的家人愿为
我效劳,这就是你为我所做的效劳吗,索林?就当是我自己愿意,主动放弃了自己
的份,就这么算了罢!”
“我会的,”索林睑色阴沉地说:“还有,我会让你就这样地了结我们之间的
关系――愿我们、永远不再见面!”说完转过身去,从墙头上往外说话。“我被出
卖了!”他说。
“有件事是毫无疑问的,就是我没法忍受要赎回自家的传家宝阿肯斯东这一事
实。为了得回它,我愿从宝藏当中拿出十四分之一的金银,各类宝石不算;但这只
能算作是履行我对这叛徒所作出的承诺而已。而作为条件,他得离开这里。那么你
们就随心所欲地瓜分这笔财富。他只要一点点就心满意足了?我怀疑那是不可能的。
倘若你们希望他活着,把他带走吧;我和他之间再也没什么友情了。”
“这就滚下去,滚到你的朋友那儿去!”他恶狠狠地对比尔博说:“不然我就
把你扔下去。”
“那些金银呢?”比尔博问道。
“事情一安排好,随后就会给你,”他不耐烦地说:“滚下去!”
“那么我们将保留这块宝石,直到你交出金银为止,”巴得叫道。
“你并没有表现出一个芒丁山国王该有的王者形象,”甘达尔夫说道:“然而,
事情还会变的。”
“尽管变吧。”索林说。看来,那宝藏已经深深地把他迷惑住了,竟至神魂颠
倒,失去理性。他的心里在思量着,如果丹因施予援手,他有可能不必支付这十四
分之一的份又能将阿肯斯东抢回来。
就这样,比尔博从墙头上跳下来,除了身上穿着索林亲手送的盔甲及所有让人
心烦意乱的烦恼外,就这么两袖清风地离去了。
眼看着他走去,不只一个侏儒为此心里感到羞耻和难过。
“再见了!”他向众侏儒喊道:“下次相见时我们还是朋友的。”
“滚!”索林叫着。“你身穿着我的族人所制作的盔甲,这也太抬举你了。弓
箭虽射不进这盔甲;但是你若不快点滚,我会瞄准你那该死的脚射的。快点!”
“别那么急嘛!”巴得说道:“明天我们会把宝石交还给你的。
到了中午时分,我们会再回到这儿来,看看你是否拿出了宝藏的十四分之一的
份,作为这块宝石的交换物。如果事情办妥,没有欺诈行为,我们就会离开芒丁山,
而小精灵将撤回森林地域。到时再见了!“
话毕,他们回到山底下的营地去:而索林却派洛阿克给丹因送信,告诉他这里
发生的情况,令丹因尽速赶到。
那天的白天和夜晚过去了。次日风向转西,天空灰沉沉的。
一大早在营地里听到一声呼叫,传令兵跑来报告说一支侏儒军队在芒丁山东边
山口出现,现正往戴尔赶去。丹因来了。他必定带着队伍连夜赶路,因此出乎预料
地提前向营地袭过来。他的手下每人都穿着钢做的锁子销甲,销甲长至膝盖,两脚
套着精巧加工的、可前后伸缩的金属网罩,丹因这支部队的装扮带着一种神秘莫测
的气氛。一般来说,侏儒个子不高但体格健壮,而这批人比一般的侏儒还要强壮、
威猛得多。打仗时他们挥舞着双把手的鹤嘴锄,但每人身边都带有一柄宽宽的短剑,
腰后挂一个圆形盾牌,胡子则给分开来编成辫子再掖进腰带那儿;头盔是铁做的;
脚穿的鞋也是铁做的。众人上下脸色铁青。
号角在营地响起,召唤莱克人跟小精灵武装起来上阵。不久,只见侏儒的队伍
以相当快的速度走近山谷,在小河与山口之间停住脚步:但仍有一些人继续往前走
过了河,接近营地附近,并在此原地将武器放下来,扬起手来以示和平交往。巴得
走出去跟这班人见面,比尔博也跟了过去。
“奈因的公子丹因派遣我们来此地,”那几个人回答巴得这边的询问道:“自
从听到我们的古老王国复国的消息,我们就赶来芒丁山与我们的同胞会合。而你们
是何许人也?驻扎在这野地里,看上去是与森严壁垒的芒丁山对峙的敌人。”在这
种场合,他们说话的口吻自然是彬彬有礼的,而且用的还是老式的客套用语,无非
是说:这儿没你们的事儿。我们要过去,围攻者你们得让开,不然的话,我们就要
动真家伙了!他们打算沿芒丁山与河流拐弯地带之间往前推进,因为这一狭长地段
的看守似乎不大严密。
巴得当然拒绝让他们通过这里直奔芒丁山。他决意还是等等看,等索林拿出金
银来交换阿肯斯东;因为他很清楚,一旦这要塞被这么庞大的一支队伍控制了,索
林不会继续答应这笔交易的。
这些侏儒带来了大量的补给物品:由于侏儒能负很重的东西,丹因的手下,先
不说那飞快的行军速度,除了所带的武器外,几乎所有人都背上一个巨大的背包。
有这种实力他们就能在被包围的状态下坚持好几个星期,在这几个星期之间,还会
有更多的侏儒赶来,之后还会有更多增援,因为索林的亲属很多,遍及各地。
再说,他们还有可能重新打开其他洞口,驻兵守卫,这样一来,就得将整个芒
丁山包围起来;但由于他们的兵员不足,无法做到。
确切地说,这就是他们的策略(因为那些渡鸦在索林和丹因之间不断地传递着
消息);可见后路却给阻断了,所以那几个侏儒传令兵气骂了几句,然后退下低声
地咕咕哝哝的。巴得当即派人前往前大门;但那儿既没有黄金也没有其他的宝物。
人一走进射程,箭就如雨般射了过来,这些人惊得赶紧往回撤。这会儿,丹因的队
伍正沿着河东岸向前推进,整个营地一下子都动了起来,俨然要打一场大仗似的。
“笨蛋!”巴得笑道:“就这样走到芒丁山的山梁之下!不管他们是不是懂得
坑道战的打法,他们却不懂如何打地面战。我们在他们右侧上方的岩石堆中分布有
许多弓箭手和长矛手。侏儒的盔甲也有点用,可过不了多久他们就会支撑不住的。
在他们全部倒下之前,我们就从两面夹攻过去!”
但艾尔文王说.“在我决意为金子而战之前,我要等上一阵子。侏儒奈何不了
我们,除非我们想那么做,不然就是我们粗心大意出了差错。我们还是期望有什么
能使双方和解的事吧。在兵力上面我们是不成问题的,但还是等到最后实在不得已
的时候才动用真家伙吧。”
但他低估了侏儒。阿肯斯东落在围攻者的手中这一事实如同一把大火,在众侏
儒的心中熊熊燃烧着;他们还推断巴得及其友军犹豫不决到底原因何在,结果决定
在双方约好谈判的时候采取罢谈的姿态。
突然间,号令还没发出,众人无声地跃向前去,准备进攻。
弓张了起来,箭响了起来,战斗在即。接着,更突然地,周围一下子变得漆黑
一团,伸手不见五指!一片乌云一刹那遮盖了上空,狂风席卷着冬天的雷电,咆哮
着轰轰隆隆响彻芒了山,闪电将山的顶峰照得通明。就在雷电的下方,还可以看到
又一片黑云掠了过来:但这黑云不是随风而来的,它来自北边,活像一大群密密麻
麻的鸟构成的云,那些鸟稠密得很,结果在鸟的翅膀之间简直就没有透光的空隙。
“停下!”甘达尔夫叫道,他是冷不防地出现的,一个人站在那儿,双手高高
举起,就站在往前进攻的侏儒跟等着迎战的队列之间。“停下!”他的呼声响如霹
雳,他的手杖光芒四射,光亮如闪电。“恐惧已经降临到你们每一个人头上!哎呀!
它的到来比我预料的快了许多。妖怪就在你们的头上!北边的伯尔格(阿佐格的儿
子)来了。喔,丹因!你在摩里亚杀死了他的父亲。看哪!
在他的队伍上方有一大群蝙幅,就跟铺天盖地的蝗虫那样。他们骑着狼过来了,
跟在后头的瓦尔格恶狼!“
所有人都惊愕不已,大惑不解。在甘达尔夫说话的时候,空中变得更黑了。那
些进攻的侏儒停住脚步,抬头凝视着天空。小精灵则吱吱喳喳大呼小叫起来。
“来吧!”甘达尔夫呼道:“事情还有商量的时间。让奈因的儿子丹因尽快过
来这儿!”
就这样,一场谁也预料不到的战役开始了;这场战役被称为五军之战,打了个
翻天覆地、你死我活。一方是妖怪和野狼,另一方是小精灵、普通人跟侏儒。事情
是这样的。自从云雾山的大妖怪被杀死后,他们的人对侏儒的怨恨已转为狂怒。传
递信息的人在他们的城镇之间、侨居地及要塞之间来来往往,因为他们决心要霸占
北方。消息通过秘密渠道汇集;在所有的大山中,都设有一个兵器制造和储存点。
之后他们在丘陵和山村那儿集结,不是通过隧道,就是趁天黑时赶路,一直来到北
边的根德巴得大山的山脚下,他们的首都就在这里。就在这儿他们汇集成一支规模
甚大的军队,整装待发,准备趁南边上空一出现不期而遇的风暴就冲杀过去。接着
他们听到了斯毛格的死讯,为此心头大喜过望,于是他们在大山中一夜又一夜地赶
路,结果紧跟在丹因队伍的脚后踉就这样猝不及防地出现在芒丁山的北边。甚至那
些渡鸦,直到妖怪在芒丁山与那些丘陵之间零零碎碎不相连接的那一带平地上露头
时,才知道这个情况。而甘达尔夫对此又知道多少呢?这就不好说了,但是平心而
论,他确是没预料到这次猝然袭击的。
下面就是他在与艾尔文王、巴得及丹因(因为这侏儒首领现在跟他们站到一起
了)商议情况时,所制订的策略;妖怪是他们所有人的敌人,大敌当头之际,他们
之间的纠纷就置之脑后。他们唯一的希望是把妖怪引到芒丁山山梁之间的山谷中,
而他们则控制着几个险要的山口,朝南边、东边出击。如果妖怪那一方兵力充足,
足以横扫整个芒丁山的话,还会从上方和后面夹攻他们,这是很危险的;但事情紧
急,这会儿已没时间做其他策划或是求援什么的。
雷阵很快就过去了,轰隆着滚向东南面,可是蝙蝠云阵紧接着惊了过来,越飞
越低,掠过了芒丁山的山梁,遮天盖地地在他们的头顶上盘旋着,令人感到恐怖万
分。
“到芒丁山去!”巴得呼叫道。“到芒丁山去!趁还有点时间,让我们占据有
利地形!”
在南边的山口,小精灵给布置在稍低一点的山坡上和山脚的岩石丛中;莱克人
跟侏儒被布置在东边的山口。而巴得则带着一些聪明伶俐的普通人和小精灵爬上东
边山梁的最高处,以便观察北边的情形。旋即看见芒丁山山脚前一带顷刻之间被大
群大群潮水般涌来的黑潮淹没。不一会儿,敌人的先遣部队已在山口那儿盘旋并冲
进了戴尔山谷。这些先锋是速度最快的野狼骑士,还没来到山口,远远就已听到它
们那叫喊声和嚎叫声震天价响,响彻云霄。一些勇敢的莱克人横列成一队迎上前去
声东击西,佯作抵抗,结果有不少人倒下了,剩下的人迅即撤回赶紧往旁边问避。
正如甘达尔夫所预料的,妖怪的队伍就在它们已跟敌方交上锋的先遣部队后面
集结起来,眼下正怒不可遏地往山谷倾泻而来,顺着山梁之间疯狂地冲上来,朝它
们的敌人扑过去。它们带着无数的旗帜,有黑的有红的,裹挟着狂怒,如潮水一般
杂乱无序地涌过来。
这场仗可真是打得昏天暗地,日月光光。它成了比尔博所有的经历里头最恐怖
的一幕,是他当时最痛恨的――但也就是说,在很久很久以后,这就成了一场他感
到最自豪、最热衷于回顾的战事,尽管他在这当中的作用微不足道,甚不起眼。实
际上我得说,战事发生的时候,他早就戴上了他的戒指,消失得无踪无影了,虽然
那并不等于完全避开危险。在妖怪冲锋陷阵的时候,有这样一枚魔戒并不意味着刀
枪不入万事大吉,也挡不住飞射过来的箭雨和乱飞如蝗的长矛,但是,这魔戒毕竟
还是有用处的,至少能让他安然地避开,不至于让妖怪的剑有机会朝着他的脑袋壳
横劈过来。
小精灵的人马首当其冲。他们对妖怪的仇恨是一种冷酷而刺骨的恨。他们的长
矛、刀剑在黑暗中闪耀着凌厉的寒光,紧握着兵器的双手充满了刻骨铭心的愤怒。
一到敌人的军队在山谷中愈加稠密地集结在一块,他们即射出一阵箭雨,飞驰中的
箭就像带着愤怒的烈火似的在空中若隐若现。箭雨之后接着是长矛手飞跃出来的冲
锋,他们的喊声惊天动地、震耳欲聋。岩石上洒满了妖怪的鲜血,给染得黑黑的。
就在妖怪从刚才的迎头猛攻之下还没来得及喘过气来,小精灵的冲锋就此打住,
从山谷的另一头又响起了一阵发自喉咙深处的吼叫声。铁丘陆的侏儒嘴里喊着“摩
里亚”和“丹因,丹因”,手里挥舞着鹤嘴锄从山谷的对面上方向妖怪扑了过来,
在侏儒的侧翼冲过来的是挥动着长剑的莱克人。
众妖怪这下可惨了,就在他们转过身来迎击新来的攻击之际,背后增援过来的
小精灵紧接着又发起了新一轮的冲锋。这时候,已经有不少妖怪仓皇地窜回河边,
逃出包围,同时,他们带来的野狼却倒戈相向,扑向妖怪的尸体和伤员。就在胜利
在望之际,忽然高处传来一阵响亮的嚎叫。
妖怪从芒丁山的另一侧铺天盖地似的冲过来,已经有不少敌人冲到前大门上头
的山坡上了,其余的妖怪不顾一切地往下倾泻而来,全然不顾那些惊呼着掉落悬崖
峭壁的同伴,自上往下径自攻向山口要塞。从上面攻下来的妖怪都有可能冲到从芒
丁山中心脏部位通过来的各条小道上;而守卫在这些小路上的兵力太少,难以长时
间守住路口。如今胜利又不在望了。他们眼下所能做的只是抵挡住黑压压的敌人的
头一次进攻。
到了傍晚时分,山谷中的妖怪再次集结起来,队伍里头有一路捕食过来的瓦尔
格野狼,跟它们在一起的还有伯尔格的贴身卫士,这是一些个头非常高大、操着钢
制短弯刀的妖怪。不久,真正的黑夜爬上了雷霆闪电的天空,那些大蝙蝠不是仍在
小精灵和莱克人的头上、耳边盘旋着,就是猛然向他们进击,看似吸血鬼似的。眼
下,巴得正坚守在东边山口上,奋力抗击,但终究还是节节败退下来,那些小精灵
首领则拥着他们的国王守在南边的山梁上,那儿离渡鸦山的?望哨所不远。
突然传来一阵巨大的喊声,接着从前大门那儿传来一阵号角声。他们竟把索林
给忘了!只见那堵墙的一部分被捧杯撬起,朝外溅落水塘中。芒丁山国王一个箭步
跃了出来,身后紧跟着他的同伴。头巾和斗篷都不见了,众人身上穿甲戴盔,盔甲
灼灼生光,他们的眼睛发出红红的光亮。在这一片漆黑的夜色中,这位侏儒伟人闪
闪发光,就如奄奄一息的火堆中的金子一样。
处在大门上头的妖怪从高处往下抛掷石头,但他们挺住了,跳跃着来到瀑布源
头处,接着冲向战场。野狼及其骑士在他们跟前纷纷倒下。索林强而有力地挥动着
他的斧头,似乎什么也伤不了他。
“过来呀!都过来!小精灵和普通人!来呀!嗨,我的同胞们!”他喊叫着,
声音颤抖着,听似山谷里的号角声。
丹因那边的侏儒见状不顾秩序地往山上冲下来助他一臂之力。
由于巴得没能阻拦得住,还有不少莱克人跟着过去,在山谷另一边的小精灵队
伍里头也有许多长矛手冲了出来。这时,那些妖怪朝山谷又发动了一次进攻,妖怪
挤成一堆堆的涌进来,直到戴尔山谷变成一片黑压压的,到处都是他们的尸体,恐
怖万分。瓦尔格野狼给击溃了,索林就朝伯尔格的贴身卫士正面攻去。但他的进攻
没能突破敌人的阵线。
在他的身后已经有许多莱克人和侏儒躺倒在妖怪的尸体旁,还有不少本该还能
在林子里快乐地活得更长久的小精灵也倒下了。
越往前攻,山谷越来越宽,他的进展就越慢,人也越打越稀少,两边侧翼没法
防守。很快的,进攻者变成了被进攻的,众人被迫背部朝着背部围成一个大圈,面
向从四面八方攻过来的敌人作战,周围的妖怪和野狼回过头来转而攻向他们这班人。
伯尔格的贴身卫士呼叫着扑了过来,一举冲破了他们的阵线,一如海浪扑在沙子构
成的悬崖上。由于芒丁山上的敌人以双倍的兵力又发起了一次进攻,那边的友军无
法援手救助他们,与此同时,山谷两侧的普通人和小精灵也给打得节节败退。
比尔博一直在痛惜地看着眼前所发生的一切,他跟小精灵们在一起站在渡鸦山
上――有一部分原因是这里位置好,逃生的机会较多;另一部分原因是(图克家族
血统在他的心中占了上风),假如到了生死关头,他宁愿全力以赴保护艾尔文王。
甘达尔夫也在那儿,正坐在地上,状似在沉思,我猜,他正酝酿在故事结尾之前的
最后一次大法术。
势态的转变看来不用太久。“过不了多久,”比尔博心想道:“还没等妖怪攻
下前大门,我们所有人不是被杀死,就是被赶下山,不然就被俘虏。从头至尾经历
了这么多事情,真够让一个人痛哭一场的。我宁愿老斯毛格还在,跟那该死的宝藏
在一起,而不该让这些讨厌透顶的东西得到它,更不应该的是,可怜的老邦波,还
有巴林、菲利、奇利跟其余所有的人都得遭受这么惨的结局;还有巴得,还有莱克
人和那些快乐的小精灵。多伤心哪!我曾听过许多歌唱战斗的歌,一直晓得战败也
许是英勇壮烈的这个道理。但是现在却觉得怪不舒服的,更别说有多悲伤了。真恨
不得我根本就没在这儿。”
阵阵山风吹来扯开了天上的乌云,一片红红的阳光泄向芒丁山的西边。朦胧中
曙光突然出现,比尔博见状即朝四周观望过去,随即惊讶地大叫起来:有一个景观
让他看得心里直跳,他看到了一种小小的、黑黑的东西,其色泽虽然暗淡,但在远
处光亮的映照下显得威风凛凛的。
“老鹰!老鹰!”他喊道:“老鹰来了!”
比尔博的眼睛极少会看错的。只见众多的雄鹰顺风而来,一排接着一排,阵容
之大,恐怕北方所有的鹰类飞禽都会集在这儿了。
“老鹰!老鹰!”比尔博手舞足蹈地欢呼起来。如果那些小精灵看不到他,他
们也能听到他的欢呼声的。很快他们也雀跃着欢叫起来,欢呼声在山谷中回响着,
传到了对面的山梁那边。听到呼声有许多双眼睛迷惑不解地朝上看,虽然他们什么
也看不见,除非是站在芒丁山的南边山梁外。
“老鹰!”比尔博再次叫了起来,然而,就在这个时候,上面猛地飞下来一块
石头,石头重重地砸在他的头盔上,只见他砰然倒在地上,什么也不知道了。
第十八章 回程
当比尔博苏醒过来时,那地方只有他一个人,躺在渡鸦山上的扁平石头堆上,
周围连一个人影也没有。这天万里无云,但有点冷,头上的天空又宽又阔。他冷得
直打哆嗦, 全身上下就如地上的石头一样,冰冷冰冷的,而他的头却像火烧一样c
“到底发生了什么事儿了?”他自言自语道:“不管怎么说,我没当上壮烈成仁的
英雄;不过我想,当英雄的机会还是有的。”
他痛得龄牙咧嘴地坐了起来。往山谷下面看去,没看见有活着的妖怪。坐了一
会儿,脑子清楚了些,觉得好像看见有个小精灵从下面的岩石那儿走过,就揉揉双
眼。没错,在离这儿不太近也不太远的平地上仍有一个营地,前大门周围居然会人
来人往?众侏儒似乎是在忙着拆下那堵墙。然而所有这一切都是在一片死一般的寂
静中进行的,没有叫声,也没有歌声的回响,空气里好像充满了忧伤。
“终究胜利了,我猜是这样的!”他说道,只觉得头一阵一阵地疼。“嗯,这
整个事情看起来是挺感伤的。”
他忽然觉察到有个人在朝他这个方向往上爬过来。
“喂!那边的谁!”他沙哑着嗓门喊道。“喂!那边的谁!情况怎么样了?”
“什么声音,怎么会在岩石堆里说话的?”那人边说话,边停下来,在离比尔
博不远处往这边张望过来。
这时候,比尔博才想起他的戒指!“哎呀,我真该死!”他赶紧说:“这隐身
毕竟有它的不足之处。要不是它,我说不定还能在一张舒适暖和的床上美好地睡上
一个晚上呢!”
“是我,比尔博?巴金斯,索林的同伴!”他叫道,急急忙忙取下戒指。
“哎呀,找到你真是太高兴!”那人边说边大步跨过来。“他们要见你,我们
找你找了很久。要不是甘达尔夫说他在这儿还听到过你最后几声喊叫的话,他们可
就把你的名字划进死者的名单中了,死的人可多了。我就是被派来寻找你的,这可
是最后一次了。你伤得厉害吗?”
“我想是头上给狠狠地砸了一下,”比尔博说道:“但还好,因为我戴着头盔,
还有一个硬硬的脑袋壳。尽管这样,我还是觉得难受,两条腿像草似的软绵绵的。”
“我这就把你背下去,送到山谷下面的营地里。”那人说着,把他轻轻地背了
起来。
那人走起来既轻快又稳当,没多久,比尔博被放下来,躺在戴尔山谷中的一顶
帐篷前;甘达尔夫站在那儿,一只手上了绷带。就连巫师也没能毫发无伤地避过这
次大劫;在整个队伍里头,没伤着的寥寥无几。
甘达尔夫一见到比尔博顿时大喜过望。“巴金斯!”他感叹道:“哎呀,我从
没想到!你还活着――我太高兴了!我刚开始怀疑,你究竟是不是从头至尾都那么
走运的!事情真糟糕,简直跟一场灾难差不多。不过,其他情况可以等会再说。跟
我来。”说话间,他的脸色变得更为严肃庄重。“他们有事请教你呢!”说着,领
头把比尔博带进帐篷。
“你好啊!索林,”他一进门就招呼道:“我把他带未了。”
索林?奥肯舍尔真的躺在里头,满身都是伤,他那已被撕扯得断裂开来的盔甲
和缺口斑斑的斧子扔在地上。索林朝上看着比尔博走到他前面。
“永别了,有道的盗贼,”他说:“我将去一个地方,坐在我父亲身边等待着,
一直等到这个世界焕然一新。既然我将所有的金银留在世上,至于他们的去处则无
关紧要了,我只希望与你友好地分手,我愿收回当初我在前大门所说过的话和所做
过的蠢事。”
比尔博跪下来,心中充满着悲哀。“永别了,芒丁山的国王!”他伤心地说。
“倘若非得这么结束的话,这真是一次痛苦的历程;不是一个金山就能补偿这一切
的。不过,我很高兴曾分担您的风险――这比任何一个巴金斯都更有价值。”
“不!”索林说道:“在你身上有许多你自己都不知道的优点,友善的西域孩
子。你智勇双全。我们当中如果有更多的人把食物和欢乐看得比金山宝藏还要重的
话,这世界会有更多的欢乐。可是,悲伤也好,欢乐也好,现在我得走了。永别了!”
接下来,比尔博转身走开了,一个人单独坐在一旁,裹着一条毛毯,并且,不
知你相信与否,他哭啊哭的,一直哭到两眼通红、嗓音沙哑。他是一个心地善良的
小矮人。说真的,此后过了好长的时间,他仍然没心思开口再说笑什么的。“我的
天哪,”最后,他对自己说道:“在我醒来时,我真希望索林还活着,而我为我们
能友好地告别高兴。你真傻,比尔博?巴金斯,就因为你拿了那块宝五,结果把事
情弄得一团糟;虽然你尽了一切努力想换取和平与宁静,但还是发生了一场大战;
不过我想你在这件事上应该是无可指责的。”
比尔博后来才听到,在他给石头砸晕后,事情是这样发生的;但这消息他听完
不是高兴而是更加悲伤,如今他对这次远征感到厌倦,痛切地要起程回家。可是,
他的回程给耽搁了,所以,趁此机会找给你讲一讲那件事儿。那些老鹰对妖怪的集
结行为早就有所怀疑;在鹰的密切监视之下,他们在山中的行动终究逃不过鹰的眼
睛。
因此,在云雾山的大雄鹰率领之下,鹰类族禽也同样大量地会集在一起;最后
从远处嗅到了那场大战,旋即顺着大风及时赶了过来。
就是鹰从山坡上把妖怪驱逐开来,将他们扔下峭壁,把妖怪赶过他们敌方的阵
营中,妖怪被弄得手足无措、尖声嚎叫。过不了多久,鹰把芒丁山从危难中解救出
来,处在山谷两边的小精灵和普通人终于能冲到山谷下面助战。
可是,就算加上群鹰,他们的兵力仍远不及敌方多。就在最后的紧要关头,博
恩出现了――谁也不知道他是怎么来的,更不知道他从哪里来的。他是一个人来的,
变成大狗熊的形象出现在战场上。看样子在盛怒之下,他的身材似乎长到最大。
他的吼声响如喧天的锣鼓声和枪炮声;一边嚎叫一边将那些恶狼跟妖怪抛向路
边,就像扔稻草、扔羽毛似的。他朝索林他们的后方冲过去,霹雳一声冲破了他们
的阵营。众侏儒立在原地不动,围绕在他们的首领周围站在一个矮矮、圆圆的小山
岗上。接着博恩降落下来举起索林,索林已被长矛刺伤,他将索林带出了战场。
旋即博恩转回阵地,盛怒当前,所向披靡、刀枪不入。只见他冲散伯尔格的贴
身卫士,将伯尔格本人扯下来再将他碾碎。然后扔在那些惊恐万状的妖怪头上,妖
怪赶紧四散夺路而逃。新希望的出现使妖怪的敌人精神为之大振,他们紧追敌人不
放,并挡住大部份妖怪的逃路。有许多妖怪给赶下了伦宁河,至于那些逃往南边或
西边的,则被赶进森林河附近的沼泽地中;而且,大部份亡命而逃的被困在沼泽地
那儿,而那些慌不择路好不容易逃到丛林小精灵领地去的,被小精灵歼灭了,不然
就被引进了黑乎乎无路可寻的黑森林里头等死。歌谣里唱道,就在那天,北方妖怪
的四方之三给消灭了,芒丁山以及其他山头从此过上了太平的日子,过了许多年。
夜晚降临前夕,胜利已经在握。但比尔博被送回到帐篷中的时候,追击还在继
续进行:而许多人仍在山谷抢救受了重伤的伤员。
“老鹰在哪儿?”那天晚上他问甘达尔夫,他正躺在帐篷里,身上盖了好多条
暖和的毛毯。
“有的在追赶敌人,”巫师回答道:“但大部份已经飞回它们的窝去了。它们
不愿意留在这儿,早上天一亮就飞离芒丁山了。丹因给鹰的首领加冕,戴上金质的
王冠,并立誓要与鹰类永远友好相处下去。”
“我真想能再次看到它们。”比尔博睡眼朦胧地说:“说不定回家的路上会碰
到它们的。我猜很快我就可以回家了吧?”
“随你的便,随时都可以,”巫师说道。
实际上,比尔博耽搁了好几天才正式出发。在此之前,他们将索林深深地埋在
芒丁山下,巴得把阿肯斯东放在索林的胸口上。
“就让它留在这里,直到芒丁山倒塌!”他说:“愿它为所有居住在这里的索
林族人带来好运!”
在索林的坟前,艾尔文王将奥克里斯剑,那柄在索林被捕时从他身上夺去的小
精灵剑摆放上去。歌谣里唱道,倘若敌人进犯,这剑就会在黑暗中灼灼生光,有了
它,侏儒的堡垒就不会被突袭取下。
就在这儿,奈因的儿子丹因继承了索林的权位,成了芒丁山的国王,终于又有
许多其他地方的侏儒聚集在那个古老的洞堂里,归入丹因的统辖之下。索林的十二
个同伴之中,只剩下十人。菲利跟奇利已在战斗中以盾牌和自己的身躯保护索林而
献身,因为索林是他们最年长的舅舅。由于丹因在那笔财富上面处置得较恰当,其
他人都留下来跟丹因在一起。
按索林等人先前定下的方案将宝藏依比例分摊给巴林、朵林。
多里、诺里、奥里、奥因、格罗因、比佛、波弗和邦波――以及比尔博,在这
件事情上,自然不会再有什么问题的。另外,巴得还分得全部金银的(包括加工与
未加工的)十四分之一;丹因说:“我们要尊重死者的心愿,如今他拥有阿肯斯东
了。”
即使是这笔财富的十四分之一,其总量也是够大的,比起人类间的许多帝王所
拥有的财富它甚至还要多得多。巴得从中拿出不少黄金送子莱克城的首领;此外还
对他的随从和朋友给予慷慨的回报。对艾尔文王呢,他赠献了自己最心爱的珠宝,
吉里恩的祖母绿,这是丹因归还给他的传家宝。
他对比尔博说:“这笔财富既是我的,同时也是你的;所以过去的协议站不住
脚。就算作本人自愿放弃你对它的所有权,我也希望不要按索林当初所讲的那样来
分配,他后来对他的话已经忏悔了:那样做的话,我们就不能给你什么了。我要给
你最丰盛的回报。”
“你的心地太好了,”比尔博婉言说道:“但这样做对我来说是一种解脱。因
为我不知道有什么办法才能将全部财宝安然地弄回家去,我真的不知道,而又要保
证一路上既不会有争斗也不会有谋杀什么的事情发生。就算到了家后,更不晓得如
何处置它。我肯定将它放在你的手中更好。”
最后他只愿意拿两个小盒子,一个装着银器,另一个装金子,其重量正好让一
匹强壮的小马驮载得动。“这才是我所能负担的。”他说。
最后是他跟所有朋友说再见的时候了。“再见了,巴林!”他说:“再见了,
朵林;再见,多里、诺里、奥里、奥因、格罗因、比佛、波弗,还有邦波!祝你们
的胡子永不掉落!”然后转身面向芒丁山,又加了一句“永别了,索林?奥肯何尔!
永别了菲利!奇利!祝你们万古常青!”
之后众侏儒在他们的前大门前低低地躬下身来,而要说的话却哽在喉头说不出
来。“再见,无论你去往何方,祝你好运!”巴林最后一个说道。“倘若你能再来
看望我们,我们的殿堂将重现它的金碧辉煌,我们的宴会将会再展现它那道道地地
的豪华气派!”
“如果你们路过我家,”比尔博说:“尽管敲门进来,别客气!下午茶的时间
是四点;但在任何时间你们都是受欢迎的!”话毕,他转身走去。
小精灵的队伍正在回去的途中,如果说他们的人数比来时少了许多,令人心酸
的话,许多人却仍然感到高兴,因为北边一带可以过着长久的歌舞升平日子了。恶
龙完蛋了,妖怪给打垮了,他们心里憧憬着冬天过后春天到来的欢悦之情。
甘达尔夫跟比尔博骑马走在艾尔文王的后面,博恩则在他们的身侧大步走着,
他再次以人的形象出现,一路上他豪放地高歌大声说笑。就这样,他们一直走到黑
森林的边缘地带近处,森林河就从这地方的北面流出来。尽管国王请巫师跟比尔博
到他的洞堂中停留一阵子,他们却不打算进入森林,众人就在这儿停下脚步。两人
执意要绕着林子的边缘走,绕过黑森林的北端,走到处在黑森林和格雷山之间的大
荒地。这是一段又长又沉闷的路,既然妖怪被消灭了,这条路看起来比起森林中那
条令人毛骨悚然的林间小径要安全得多。还有就是,博恩也要走这条路。
“再见了,哦,艾尔文王!”甘达尔夫说。“趁这世界还没变老,祝您的绿色
丛林充满欢乐,祝您的人民幸福快乐!”
“再见!哦,甘达尔夫!”国王说道:“愿你总是在人们最需要你的关头出现,
也愿他们不再需要你!你越是经常光临我的大厅,我越高兴!”
“我恳求您,”比尔博一只脚站在地上,一边结结巴巴地说道:“收下这件礼
物!”他拿出了一条白银和珍珠串成的项链,这是丹因临别时送给他的。
“我凭什么得到这样一条项链呢,嗯,比尔博?”艾尔文王问道。
“哎,呃,我想,你知道吗?”比尔博十分慌乱地说:“那,嗯,是你该得到
的小小回报,嗯,为你的热情好客。我的意思是,即使一个盗贼也有他的感情。我
曾喝过不少你的酒,还吃了你许多面包。”
“我就收下你的礼物,哦,了不起的比尔博!”国王神情庄重地说:“我将你
称作小精灵的朋友并为你祝福。愿你的影子永不消褪(否则盗窃这个行为就会太过
轻松了)!再见!”
之后,小精灵的人马转身朝森林走去,比尔博则起程走上他那漫长的回家之路。
在回到家之前,他还有许多困难和冒险历程。大荒野仍旧是大荒野,在过去那
些日子里,除了妖怪以外,还有许多别的东西;但他有熟练的向导,还有安全的保
障――巫师跟他在一起,博恩的大部份路程也是与他们一起走的――他再也不会有
生命危险了。不管怎么样,到了仲冬时节,甘达尔夫和比尔博,沿着森林的边缘,
终于走完回路的全程,来到博恩家的门前;在博恩家里,他们小停了一会儿。博恩
的家充满着详和欢乐的圣诞气氛,四面八方的人们受到了邀请,从远方来到这里参
加博恩的宴会。如今云雾山的妖怪所剩无几,如惊弓之鸟般匿藏存深深的洞穴中;
瓦尔格野狼已在丛林中销声匿迹。因此,现在人们出远门到外埠去再也不必担心受
怕。博恩在日后果然成了那一带的首领,统辖着大山与丛林之间的一大片宽广地域;
据说博恩一房许多代的后代男性都有变成熊的能力,有的属于邪恶一类的坏人,但
多半是像博恩那样的好心人,如果说有区别的话,只是在身材方面稍小一点,能力
弱一些而已。在后来的日子里,他们再接再厉,一举歼灭了云雾山残存的妖怪。从
此以后,新的太平日子来到了大荒野。
此时正值春季,这是一个风和日丽、阳光灿烂的春天,比尔博和甘达尔夫最后
要离开博恩回家了,尽管比尔博很想回家,但他却是带着遗憾离开的,因为博恩家
花园里鲜花盛开,艳丽的景色一点儿也不比仲夏时节逊色。
他们终于又走上那条漫长的路,来到当初妖怪擒获他们的关口。他们登上了那
个高点,站在上面往后看去,只见一轮喷射着白炽光辉的太阳普照着广阔的大地。
远处那一头立着一片苍绿的黑森林,甚至在春季,森林的边缘部分也绿得发黑。在
更远的地方,在地平线的尽处是孤零零的芒丁山,顶峰上的积雪泛着青白的光。
“烈火之后是冰雪,世事沧桑,就连巨龙也有它的末日!”比尔博感叹道,接
着他转身继续赶他的路。那个图克家族的他变得非常疲倦,而巴金斯家族的他渐渐
强大起来。
“但愿我现在就坐在自己的扶手椅上!”他说。
第十九章 尾声
他们终于在五月一日回到利文德尔山谷边上,那“最后家宅”就坐落在那里。
到达时还是在晚上,他们的马都累了,特别是驮载行李的那匹马,两人都感到需要
休息一下。他们顺着那条陡斜的小路走下去时,比尔博还听到小精灵仍在林子里唱
歌,仿佛是自从他离开后,他们的歌就没停过,小精灵的骑士一驰过低洼的林间空
地,就放声高歌。所唱的歌谣跟过去唱过的大致相同。歌词大致如下:
恶龙斯毛格如今完蛋,
恶龙的骨头已经砸烂;
恶龙的盔甲劈得粉碎,
并不像从前神气活现!
尽管利剑将锈蚀缺残,
宝藏与王冠也会腐烂,
他们创造的财富永存,
他们信任的力量不变,
茵茵青草还茁壮成长,
树上绿叶仍随风摇荡,
白花花水流奔腾不息,
小精灵们还不停歌唱,
来呀!特啦啦啦拉哩!
回到那山谷里头来!
天上的星星又明又亮,
远远超过钻石的宝光,
天上的月儿这样皎洁,
远远超过银予的闪光;
炉火燃得呀愈加红光,
燃烧在薄暮中的炉膛,
胜过开采冶炼的黄金,
你为何要去漫游四方?
哦!特啦啦啦啦啦哩!
回到那山谷里头来!
哦!问君个从何处来,
迟迟不归究竟为哪桩?
河流在原野奔腾不息,
星星在天际燃烧发亮,
哦!为什么你心事重重,
如此悲哀又加此忧伤?
这里的小精灵少男少女,
为倦游的归客来歌唱,
特啦啦啦啦哩!
回到那山谷里头来!
特啦啦啦啦拉哩!
非啦啦拉哩!
非啦!
接着,山谷中的小精灵走出来迎接他们,把他们领到埃尔伦的家。他们在埃尔
伦家受到了热情的欢迎,那天晚上有许多热切的耳朵竖了起来要倾听他们的冒险故
事。由于比尔博昏昏欲睡、沉默不语,结果甘达尔夫成了故事的主讲人。大部分故
事比尔博都知道,因为他本人参与其中,在回程路上及在博恩家里,他已跟巫师讲
述过许多事情,但在巫师讲到一些他并不知道的情节时,他还不时他睁开眼睛听起
来。就这样,只因他无意中听到巫师跟埃尔伦所说的话,他才知道甘达尔夫当时去
了何方。看来甘达尔夫去参加了一个会议,那个会议是在白人巫师、领主的首领和
有名望的魔术师中间进行的,在会议上,他们终于将内克罗曼塞从黑森林南边的黑
暗洞穴里驱逐出去了。“不用多久,”甘达尔夫说道:“森林会变得更加生气盎然。
我希望北方多年以后再也不会受到恐惧的威胁。我还希望把他从世界上消灭掉。”
“那真是太好了,”埃尔伦说道:“可是我害怕现在还做不到这一点,也担心在许
多年代后也做不到。”甘达尔夫讲着他们的远征历险故事时,牵涉到许多别的故事,
而这些故事又牵涉到更多的故事,有过去的故事,也有新的故事,还有根本不知道
是什么时候的故事,一直听到比尔博的脑袋低垂到胸前,接着他就在一个角落里舒
舒服服地打起了呼。他醒来时,发现自己躺在一张白白的床上,一个开着的窗口外
面有一轮皎洁的月亮。月光下面有许多小精灵在高歌,歌声嘹亮,响彻小河两岸。
唱起快乐的歌,大家齐欢唱!
风儿吹动树梢,民儿吹过大荒;
群星灿若鲜花,月儿在花丛开放,
夜之神的高塔窗户明晃晃。
跳起快乐的舞,共度快乐的时光!
绿草如茵,我们的舞步似飞翔!
河水如银,阴影如今全消亡;
五月时节好风光,我们欢聚喜洋洋。
暂且柔声低唱,编织个美梦黄粱!
让我们留在沉酣的梦乡!
流浪者睡了。让他枕衾柔软、好梦悠长!
睡吧!睡吧!樟树、柳树都睡吧!
松涛也不要吵嚷,直到晨风飘荡!
月亮西沉!大地黑暗迷茫!
嘘!嘘!橡树拎树荆棘都别声响!
河水也不要喧哗,直到黎明重降!
“哦,快乐的人啊!”比尔博从窗口朝外看时说道:“现在是什么时候,月亮
在哪儿呀? 你们的催眠曲能吵醒一个醉醺醺的妖怪! 但是,我还是谢谢你们。”
“你呢,你打呼的响声能吵醒一条石头做的龙――但是,我们还是谢谢你,”众人
在笑声中回答道:“黎明快要来临,你从天一黑就一直睡到现在。到了明天,说不
定你的疲劳就会消失的。”“在埃尔伦的家里,哪怕是小睡一会儿就行,”他说:
“我可是要尽量利用它,还要在第二个晚上美好地睡他一觉呢,好朋友们!”他说
完这话,就回到床上,一直睡到早上很晚。在艾尔伦的房子里,从早到晚,他跟山
谷中的小精灵说笑呀欢跳呀,很快就觉得疲乏了。可是就连这么欢乐的地方也没能
留得住他,他总是想着自己的家。一个星期后,他跟埃尔伦道声再见,送一件他会
接受的小礼物,之后就与甘达尔夫骑马离去。就在他们离开山谷往西去的时候,西
边的天空变得越来越黑,风里着雨点向他们迎面扑来。“五月是个好时节!”比尔
博边说雨水边打在他脸上。“而我们过去的经历留在背后成为传说。我想这是我的
第一次尝试。”“还有很长的路要走呢!”甘达尔夫说。“但这是最后一段路了。”
比尔博应道。他们来到小河边,来到陡峭的河岸下面的津渡口处。你可能还记得,
这条小河是标志荒野的确切边界。由于夏天到来积雪溶化,加上下了一整天的雨,
河中的水涨了起来,他们费尽周折过了河,接着往前赶,在傍晚时分走上了这次旅
程和的最后一段。一路上的情景跟来时依稀相似,只是行走的队伍人少了许多,寂
静了点儿,再说,这时也没碰到特洛尔巨人。路上每到一处地方,比尔博就会回想
起一年前这里所发生的一切,所说过一切――而在他看来,如今就好像是十年前的
事儿了――因此,他自然是赶紧记下当初小马坠落河水中的地方,然后两人改变方
向,转向他们曾跟汤姆、伯特和比尔三个巨人遇到的地方。离小路不远处,他们找
到埋在地下的特洛尔巨人的金子,金子还在原地,没人动过。“我自己已有足够的
黄金过日子用了,”两人把金子抬出来时,比尔博说:“你把它拿走吧,甘达尔夫。
我敢说,你会为它找到用处的。”“那倒是真的,我能给它找到用途,”巫师说:
“但金子还是对分!说不定你会发现比你想象的更需要它呢。”因此,他们将金子
装进口袋,搁在马背上,尽管小马一点儿也不乐意。此后,由于大部分时间是用两
条腿走路,他们的进度稍慢了点儿。地上长了许多青草,一片翠绿,霍比特小矮人
心满意足地在草地上大踏步走着。他拿起一块红色的丝质手帕抹了一把脸――啊,
不!他没用过自己的手帕,这是从埃尔伦那儿借来的――只因六月的到来带来了夏
季,天气又变得阳光明媚,热了起来。就如万事都有个结尾,这个故事也一样。终
于有一天,曾经生养过比尔博的乡村出现在他们的视野中,这儿的一草一木、地形、
地貌对比尔博来说,简直就如对自己的手和脚趾头那么熟悉。走上高处,他能看到
远处他的希尔山,接着,他突然停了下来吟道:
悠远的道路往前伸,
越过岩石穿过树丛,
经过永不到大海的河流,
经过阳光永不照射的山洞;
越过寒冬播下的积雪,
穿过六月艳丽的花丛,
跨过草地跨过岩石,
踏着月色走过高山峻峰。
悠远的道路往前伸,
头顶白云和星星,
漫游的脚步走过去,
天涯海角终须有归程。
殿堂里边开眼界,
看过烈火宝剑与神兵,
最后归看青翠的草地,
还有那熟悉的树木与丘陵。
甘达尔夫凝视着比尔博。“我亲爱的比尔博!”他说道:“你怎么了?你已不
再是以往的那个你了。”就这样,他们过了小桥,经过河边的磨坊,径自来到比尔
博的家门口。“天啊!到底出了什么事儿了?”他惊讶地叫了起来。只见家门前闹
哄哄的,各色人等,良莠不齐的,密密麻麻地围在他们的门前,有不少人在进进出
出――两脚在门口的脚垫上蹭也没蹭一下就走进去了,比尔博看了很不舒服。如果
说他觉得惊讶的话,大伙见到他更为惊讶。他居然恰好在拍卖进行之中回到家门口!
大门上挂着一大张黑、红两色的告示,上面标明在六月二十二日,将由格鲁伯家族
洞穴拍卖霍比特希尔山下的“袋底”地方的已故居民比尔博?巴金斯先生的财物。
拍卖在十时正开始。现在将近午饭时间,由于各种物品的标价几近不用钱,非常便
宜,大部分财物已经被拍卖成交。实际上,比尔博的同宗萨克维尔?巴金斯兄弟几
个人现正在量度他的房间,看看他们自己的家俱是否合用。一言以蔽之,人们设定
“比尔博已故”,而且,并不是每一个做过这种推断的人都为推断的错误感到抱歉。
巴金斯先生的归来在希尔山山里、山外,乃至河的对岸引起了一阵挺不小的轰动,
其轰动的效果远远超过了一个九天的奇迹。说真的,光是法律上的麻烦就给拖了好
几年。过了好长一段时间,巴金斯先生才逐渐被人们认可,他确实是活着回来了。
要让那些曾在拍卖现场占了便宜的人相信这一事实则要花一番工夫。结果为了省时
间,巴金斯先生不得不花钱将原本属于自己的大部分家俱赎回来。有许多银汤匙莫
名其妙地失踪了。他个人怀疑是被萨克维尔?巴金斯兄弟拿走了。另一方面,他们
也从不认为他的归来是真的,之后也一直没有跟他友好地交往。他们的确是十分巴
望着能住进他那温馨可爱的霍比特人洞穴。实际上,比尔博发现他所失去的比那些
银场匙还要多得多――他失去了人们对他的尊重。老实说,从此以后,他一直是小
精灵的好朋友,得到了侏儒、巫师以及所有共同经历过那次探险的人对他的爱戴。
而他周围的霍比特人事实上却把他视为怪人除了他那图克血统的外甥和侄儿以外。
但是,即使是这些人,他们的长辈也不鼓励他们与比尔博交往。对此,他并不在乎。
他觉得挺满足的。从此以后,壁炉边上的水壶咕嘟作响的声响听起来很动听。这声
音比起在那次意外聚会之前的安静日子里水壶的咕嘟声更加好听了。他把那柄剑挂
在壁炉台上方,那套锁子铅甲则套在一个支架上,搁在厅里。他在送礼上面花去了
大量的金银,那些礼物既实用又非常丰厚,主要是因为他对自己的外甥和侄儿的那
份感情。至于那只戒指,由于他主要在不受欢迎的客人来访时才用上,所以他对此
缄口不言。他开始写写诗歌、探望小精灵们,尽管有不少小精灵看着他摇摇头,不
可思议地说着:“可怜的老巴金斯!”尽管很少人会相信他的那些故事,他还是十
分幸福地度过了漫长的晚年岁月。多年以后的一个秋夜,比尔博坐在书房里撰写他
的回忆录――他想称之为《去而复归――一个霍比特人的假日》――就在这个时候,
门铃响了,来访者是甘达尔夫和一个佛儒,这个珠儒就是巴林。“进来!进来!”
比尔博喜道。接下来,三个人围着壁炉,坐在椅子上。巴林注意到比尔博身上穿的
胄甲比以往的更加名贵,比尔博则留意到巴林的胡子长长了好几寸,身上的宝石腰
带更加华丽。他们不知不觉谈起了大伙在一起的快乐惊险时光,自然也问起了芒丁
山的情况。听起来情况不错。巴得已在山谷重建了戴尔城,有不少长湖、南边和西
边的人纷纷聚集在他的身边。整个山谷再次耕作起来,种起了农作物,富裕起来了,
过去荒凉的地域如今在春天是鸟语花香、秋天则硕果累累、丰收盛宴频频;伦宁河
上、下游的贸易量大增;在那一带的小精灵、侏儒和普通人之间,人们仍保留着良
好的睦邻关系。那长湖的老首领没什么好下场,巴得给了他许多金子以救助莱克人。
但是,作为一个极容易犯上恶龙那种爱财如命的毛病的人,他贪污了大部分黄金且
携金逃走他乡,后来却被同谋者抛弃,饿死在大荒地。“新的首领是比较明智的一
类人,”巴林说:“他非常受欢迎,长湖能有今天的繁荣富足,主要归功于他。人
们编的歌谣唱道,在他在位的日子里,河里流淌着的都是金子。”“这么说,古老
歌谣里唱道的预言总算变成事实了! ” 比尔博说。“当然了!”甘达尔夫说道:
“为什么那些歌谣说的事不能是真的?你应该不会不相信那些预言,因为你自己就
曾出过力使之成为事实的,对不对?你不会真的认为,你的整个探险历程和死里逃
生的经历,仅仅是因为凭着好运气,仅仅是为了你一己的私利吧?你是一个挺不错
的人,巴金斯先生,我很喜欢你,但是在这广阔无垠的世界上,你也不过是沧海一
粟而已!”“感谢上帝!”比尔博笑道,一边将烟盅递给甘达尔夫。
(完)