第八章 苍蝇与蜘蛛
他们列成单行队伍往前走。通往前方路径的入口处像个拱门,引向一条幽暗的
通道。这条通道是由两棵大树各向对方伸展的枝桩缠绕生长而形成的。经年累月,
通道壁被长青藤密不透风地绞缠遮盖着,连地衣也大胆地蔓延上来,把不少叶子打
扮成沉甸甸的墨绿色。通道本身并不宽,在树干丛中穿行而过。才走了一会儿功夫,
森林入口处随即变成一小片光亮的点,被远远地甩在他们的身后,树林里是那么的
静,就好像所有的树都向他们弯着身子,倾听他们往里走的脚步声。
在他们的眼睛适应了林子里的幽暗时,他们在绿得发黑的微光中依稀辨认出身
边的一小段路。偶尔,一缕细细的阳光有幸穿过高高在上的树叶空隙而投射进来,
更走运的话,漏网的阳光没被树叶下方缠结在一起的大树枝和铺天盖地的小技枢截
获在半途,它才会以又细又明亮的姿态出现在眼前。但是,这样的阳光极希罕,一
闪即逝。
林子里有黑松鼠。比尔博那双锐利好奇的眼睛适应了密林中的黑暗而能辨认物
体时,他马上就捕捉到那些在路上疾驰而过。
闪避到树后的松鼠。树林中还有各种怪异的声音,呼噜声、拖沓着脚走路的脚
步声,甚至还有下层林木急于往上生长的声音,还有森林地面上所铺盖着的厚厚的
落叶堆里发出来的声音。而这些声音是如何发生的,比尔博则无从知晓。在众人所
见到的东西里头,令人最感到恶心的是蜘蛛网;又黑又密的蜘蛛网连着蜘蛛丝,格
外地稠密,常常从一棵树延伸到另一棵树,要不就缠绕在他们身旁的低矮树枝上。
然而却没有蜘蛛丝从他们走的小路上拦腰而过,这是不是因为有某种魔术在起作用,
还是有其他的原因呢?
他们就无法猜测了。
过了不久,他们变得越来越憎恨这森林,就像憎恨妖怪的隧道那样。而且,这
林子看起来好像没有尽头,于是能走到尽头的希望更加渺茫。他们不停地走呀走的,
希望看到一丝阳光和一点点的天空,更渴望着风拂面庞的感觉。在大森林的绿叶笼
罩下,林中没有空气流动,里面是永久的寂静,长久的黑暗和令人发呆的无生气。
就连习惯于长久时间不见阳光而在隧道里生存的侏儒也感觉到这一点。但对霍比特
小矮人来说,他有一种被慢慢窒息的感觉。霍比特人只喜欢在洞穴里建个家居住,
但并不在里头度过夏天。
夜里最糟糕。此刻,天色变得漆黑一片――这不是你口中随便说的那种漆黑,
而是真正的漆黑。它是那么黑,真的让你什么也看不见。比尔博试着在自己的鼻子
前挥了挥手,但眼睛根本就看不到。可是,要说他们什么都看不见,恐怕也不对,
他们能看见好多眼睛。于是大家紧紧地挤成一团睡觉,轮流站哨。轮到比尔博时,
他会看到周围有细微的物体闪亮着,有时候在不远处有一双双黄色、红色或绿色的
眼睛注视着他,接着眼睛的亮光渐渐逝去直至消失,之后又慢慢地在另一个方向出
现。最令人恐惧的是,这些眼睛有时候就在头顶上的树枝下面闪现。他最不喜欢的
是那种可怕的苍白色球状眼睛。“昆虫眼,”他猜想:“应该不是鸟兽的眼睛,只
有昆虫的眼睛才大得这么吓人。”
尽管天还不太冷,他们仍试着点亮了夜间照明用的火光,但马上又取消了这一
举动,因为这火光招来了成千上万只眼睛。虽然这些动物,不管是什么动物,都很
小心地站在周围,从不让自己的身体暴露在这微弱的火光之下,更糟的是,火光还
招来无数只暗灰色和黑色的飞蛾,有的甚至跟你的手掌一般大。这些蛾在他们的耳
旁拍打着双翼呼呼地飞来飞去;他们最不能忍受的还有那长得像大礼帽般黑的大蝙
蝠。所以,大家只好打消点火的念头,只得在这广阔无边、神秘恐怖的黑暗中坐着
过夜。
就这样,天天如此。对比尔博来说,简直就是度日如年;况且,由于他们一直
很谨慎地耗用所携带的食物,使他总觉得饿。
尽管如此,随着日子一天天地过去,这森林看来一如往昔,没什么变化,大伙
开始焦躁起来c所带的食物不能长久地支持下去; 实际上,食物存量已经不多了。
他们试图射些松鼠来增加补给。
而为了在小路上射倒一只松鼠则耗去他们许多枝箭。当大家吃烤熟的松鼠时,
味道不佳,难以下咽,只好放弃射松鼠的打算。
他们还得忍受口渴。因为没带多少水,进入林子以来,一直没见到泉水,也没
碰见溪流。这种情况一直没变。直到有一天他们发现林间小路被一条流动的河流截
断。河中的水又急又猛,但不是很宽。河水是黑色的,或者是在阴暗中看起来是黑
的。要不是博恩曾经告诫过他们要警惕那条河,大伙就会不管河是什么颜色而喝下
河中的水,井灌满身上所带的皮袋。
河中曾造有一座木桥,但桥已腐朽塌下,只留下几根靠近岸边的破桥桩。
比尔博在水边跪下,两眼向前方搜索。“河对岸有一条小船!
哎!它为什么不是在这边?“
“你看有多远?”索林问。这时候,大家都知道他们当中就数比尔博的眼睛最
敏锐。
“不怎么远,我看不到十二码远。”
“才十二码?我以为至少有三十码呢。咳,眼睛没一百年前那么好用了。但是,
这十二码跟一英里没什么不同,我们没办法跳过去,更不敢淌水过去或游过去。”
“你们有谁会抛绳子?”
“那有什么用?我怀疑,就算用绳子把它套住也没用,船一定是被拴在岸边的。”
“我不认为它是被拴着的,”比尔博说道:“当然啦,尽管就着眼前的光线看
起来的把握不大;可是依我看来,它是拽靠在岸边,那边河岸较低,而且一直斜伸
进水里。”
“多里的力气最大,而菲利最年轻,而且眼力也是最好的,”
索林说:“菲利,你过来看看能不能看到巴金斯先生所说的小船。”
菲利认为自己可以做得到,于是他盯着河对岸,顺着手指的方向凝视了一阵,
打量一下。其余的人向他递了根绳子。他们有几根绳子,有人在最长的那根绳子的
末端挂上一个大铁钩。这铁钩是他们把背袋挂在肩膀上用的。菲利拿起大铁钩,在
手中掂了一会儿,然后用力向河对岸抛去。
扑通一声, 铁钩掉进了水里。 “抛得不够远!”一直朝前眺望的比尔博说:
“要是再过去几英尺远就能勾着那艘船。再来一次,要是你只握着一小截湿绳子,
那河水的魔力便还没厉害到会伤害你。”
菲利还有点迟疑,把绳子拽回来重握在手中。这一回,他以更大的力气把钩子
抛出去。
“稳一点!”比尔博说:“你正好把钩子抛到对岸的树丛里了,轻轻把它拉回
来。”菲利慢慢地往回拖挽绳子。过了一会儿,比尔博又说:“小心!铁钩被拖到
船上了,希望能钩住。”
绳子钩住了。菲利用力拉的,没拉动。奇利跑过来帮忙。接着,奥因和格罗因
也过来帮手。他们拉呀拉。冷不防地,全部仰天跌倒在地上。在旁边看看的比尔博
此时过来抓住绳子,用一根棍子挡了一下从河对面冲过来的船。“快来帮个忙!”
他喊道。于是,巴林在船就要顺流漂下去的那一刹那及时抓住了它。
“这艘船是被挂在岸边的,”索林看了看仍吊在船头被扯断了的船缆说:“拉
得好!我的小伙子们;还有,幸好我们的绳子比这条船缆还要结实,才能弄到这条
船的。”
“谁先过河?”比尔博问。
“我先过,”索林说:“你跟我一起走,还有菲利和巴林,这船能载多少人就
上多少人。之后是奇利和奥因、格罗因、多里;再来是奥里、诺里、比弗和波弗;
最后是朵林跟邦波。”
“我老是排在最后一个,我不愿意,”邦波说:“这次该轮到别人了。”
“谁叫你长得这么胖?像你这样,你就得跟在最后而且和最轻的一个上船。别
发牢骚抵抗命令,不然的话,你要倒霉的。”
“这船没桨,你怎样将船弄过去呢?”小矮人问。
“另外给我一根长绳子和铁钩,”菲利说。绳和钩子就绪后,他尽力把铁钩在
黑暗中往高处抛去,绳子没掉下来。他们知道,铁钧一定勾在树枝上了。“上船吧,”
菲利说:“你们找个人拉着钩在对岸树上的绳子,船上另外有个人必须留意我们抛
过去的铁钩,在安全到达对岸时把它勾住小船,就能把船拉回来。”
就以这种办法,他们很快地就都渡过了这条着了魔法的河流,到了对岸。朵林
刚把绕成圈状的绳子搭上肩头,邦波(还在嘀咕)
正准备跟着走。这时候,糟糕的事情发生了。小路前方传来了飞跑着的蹄声。
朦胧中突然飞出来一头鹿的身影。它冲进这群侏儒当中,让他们大吃一惊。接着,
这鹿躬身一跃,强而有力地高高跃起,掠过水面。但它没能安然跳至对岸。索林是
唯一稳住阵脚的人,一踏上岸,他就弯好了弓搭上箭,提防可能有护船的卫士出现。
这时,他的箭已向那头飞奔而来的动物急射过去,肯定是射中了,这头鹿跃上彼岸
时,跌了一足。昏暗的天色吞没了跛足的鹿。但他们仍能听到急急而踉跄的蹄声,
接着就消失了。
众人还没来得及为索林射中猎物喝彩,比尔博的一声哀号打消了大家脑中所有
吃鹿肉的念头。“邦波掉进水里了!”他喊道。
于真万确,当那头雄鹿冲过来时,邦波一只脚才刚踏上地面,这头动物就从他
头上跃过去,把他碰倒,他倒下时将小船推离岸边,两手抓不住岸边泥泞的植物根
茎,接着沉到黑水里。此时,小船弹离河岸,慢慢地消失了。
大伙跑到水边时,还能见到他的头巾漂在水面上,赶紧向他抛去一根绳子。邦
波抓住绳子,众人马上把他拉上岸。只见他从头到脚都湿透了。不过,这也不算什
么,当大伙把他手放在堤岸上时,他已昏睡过去,手中紧抓着那根绳子,使众人无
法取下。
无论大家做些什么,他一直酣睡不醒。
他们站在邦波眼前,诅咒自己的恶运,责备邦波做事笨手笨脚,并哀悼那条失
去的船。有这小船,他们或许能回到岸边寻回那头雄鹿。到这时候,他们艘才察觉
到丛林中微弱的号角声和犬吠声越来越远,接下来是一片寂静。大家坐下来时,尽
管什么都看不到,似乎还是能听到有一大规模的狩猎活动正在小道北面进行。
就这样,他们坐了好一阵子,没敢挪动。邦波胖胖的脸上带着甜甜的笑容,仍
在呼呼地睡着,就好像他再也不在乎他们所面对的恼人的事儿。忽然,小道前方出
现了几头白鹿,是一头牡鹿和几头小鹿,其毛色白如雪,方才的雄鹿是黑色的。几
头鹿在黑暗中隐隐若现。索林还没来得及吆喝,三个侏儒已经跳起来,将手中的箭
射了出去。看来,谁也没射中自己的目标。那几头鹿像来时那样,悄悄地转身而去,
消失在丛林中,几个侏儒徒然地朝它们的身后射箭。
“住手!住手!”索林喊道。太晚了,那几个兴奋的侏儒已耗尽了最后几枝箭。
博恩给他们的弓如今失去了用途。
这一夜,大家情绪低落。在后来的几天里,越来越严重的郁郁不乐的情绪令他
们的心情更加低落。现在已渡过了着了魔法的河流,在河的这边,林中小路一如既
往地向前方蔓延,在他们看来,这森林中的路径一点也没变。倘若大伙对这种情况
早就了解,便会重视打猎的用处和那头在路上出现的白鹿对他们的含意,并能知道
他们终于已经走到这片森林东部的边缘。要是他们能打起精神满怀希望,过不了多
久就能走出密林,来到树木稀一点又能见到阳光的地方。
但大家对此毫不知情,并且还有邦波这个沉重的负担,众人得费尽力气背着他
继续赶路,四人一组轮流担负这个累人的工作,其余的人分担大伙的行李。要不是
在最后的几天里,行李包变得越来越轻的话,他们实在走不下去了。无论装食物的
背包有多沉重,如果跟一个带着笑意酣睡的邦波比起来,那实在算不了什么。
几天之内,水尽粮绝的这一刻终于来到了。他们没办法在森林中找到能吃的东
西,只有真菌和带着怪味的谈青色野草。
离开那条着了魔法的小河大约有四天了,众人来到一处长着许多山毛律的地方。
大伙一开始就为了周围的变化而欢欣,因为这里没有灌木,林子里也没那么暗。周
围是一片淡淡的青色的光,使他们能看清路两旁的情况。然而,这道光线充其量只
是使他们看到,那无数灰色的、直直的树干,就像那些在暮色中的礼堂内的柱子。
这儿有一丝令人感到舒畅的空气,还有风声,但那是一种悲哀的响声。几片叶子沙
沙作响地飘落地面,提醒大家这野外的秋天正来临。众人的脚步惊动了地上死气沉
沉的秋叶,这数不胜数的叶子是从林中深红色地毯般的地上经过小径旁的斜坡飘落
过来的。
邦波还在死死的睡着,大家累得筋疲力尽。间或听到让人心慌慌的笑声。有时
还听到远处传来的歌声。那笑声悦耳,不像是妖怪的声音,歌声也很美,但听起来
怪怪的令人不安。他们觉得不舒服,宁可在没剩多少体力时赶快离开此地。
两天后,众人发觉这条路在往低处延伸,很快地,他们来到了一个几乎长满了
高大挺拔的橡树的山谷。
“这该死的森林到底有没有尽头?”索林埋怨道:“得有个人爬上树顶着看周
围的情况,而唯一的办法是找棵长在路中央最高大的树。”
自然,这“有个人”指的是比尔博。他们挑中他是因为爬这棵树的人必须能把
头伸出树的顶端,所以其体重一定要够轻以便让最细的枝权也能承载得起。而可怜
的巴金斯先生从来没怎么练过爬树,大家把他扯上一棵正好长在小径边的巨大的橡
树最下面的树枝上,他不得不使尽吃奶的力气往上爬,两手拨开挡在眼前续缠着生
长的小技社,小树枝一次又一次拍打着他的眼睛;他的身影在那些粗大树枝上苍老
的树皮映照下被染得绿绿的,真是可怕;不只一次,他险些失手滑落下来,而每次
都让他及时硬生生地掰了回去;经历了一场拼死排活的争斗,攀过一段全然没有技
社的树干,终于,快爬到树的顶端了。他一边爬脑子里一直在琢磨这棵树上是不是
有蜘蛛之类的,还有,待会儿怎么下去?最后,比尔博把头伸出了树梢上的叶子外
面。在这儿,他可看到蜘蛛了。
但这些蜘蛛只有普通蜘蛛般大小,且在有蝴蝶的地方出没。在上面的阳光刺射
下,两眼几乎什么都看不见。在这儿能听到从远远的树底下传来的众珠儒朝他呼喊
的声音,但他无法回答,只能抓牢树枝,眨着眼睛。这儿阳光灿烂,过了好一阵子
才能在阳光下张开两眼。待能看到东西时,只见四周是一片深绿色的海洋,树叶在
微风中飘动,此起彼伏,沙沙作响;上千只蝴蝶布满各处。
我宁愿他是那种“紫皇帝”,那是一种喜欢在橡树顶上活动的蝴蝶。而眼前的
蝴蝶山谷底部。因此,在树顶上往旁边看去,四周的树就像一个大盘子的边缘向四
周朝上伸展,在这种情况下,甭想看得到这森林究竟有多大。可惜到如今他还没明
白过来。于是,比尔博只好带着失望的心情爬下树来。待爬至树底下时,只见一身
的擦伤,气喘吁吁,样子可怜兮兮的。在下面的黑暗中,大家两眼什么都看不见。
听了他带回来的消息,众人很快地就变得像他那样,垂头丧气,沮丧不已。
“这林子朝四面八方没完没了的伸展下去!我们到底要干嘛呢?送一个霍比特
小矮人上去干嘛的?”众人喊叫着,就好像这是他的错。他们根本不在乎蝴蝶呀什
么的,可是在比尔博提到上面那美妙的轻风时,大伙愈加恼火。因为他们太笨重,
无法爬上去领略一番。
这天夜里,众人吃光了所有的面包屑。次日早上醒来时大伙感觉到的头一件事
就是那翻江倒海般的饥饿感。其次就是下雨了,到处都有雨水滴落下来,雨水重重
地滴落在森林的土地上。无需任何救济行为,雨水让大家想起来,他们还火烧火燎
地渴着呢!
但总不能站在大橡树下,大张着嘴,眼巴巴地恭候雨水滴到舌头上来,用这种
办法来浇灭那口干舌燥的口渴感觉。这时候,意想不到地给他们带来唯―一丝安慰
的是邦波。
他突然醒过来,手搔着脑袋坐了起来。全然不晓得自己身在何方且自己为什么
这般的饿;因为他已记不起来,自从很久以前那一个五月的早晨开始的这次旅程,
旅途当中所发生的事情,邦波无从知晓。脑子里能记住的最后一件事是在霍比特小
矮人家里的聚会。众人费了好大的劲才使他相信从开始以来所有冒险的事情。
当他听到没有吃的东西时,当场在地上哭了起来,只因他饿得两腿无力直发抖。
“我干嘛要醒过来呢?”他哭道:“我正在美梦中,梦到我走进了一个像眼前这样
的森林,林中树上燃点着火把,火光在树上晃动,地上点着火堆;那儿正好有个大
型宴会,而且看来会永远地举行下去。里头有一个头戴树叶作成的皇冠的丛林大王,
那儿有快乐的歌声,而我没办法说清楚那些人们在吃喝的东西。”
“别说了!”索林不耐烦地说:“如果你实在没有别的事情可做的话,最好别
出声。我们看你已经够烦的了。要不是你醒了过来,我们真该把你留在林子里,让
你继续你那愚蠢的梦。即使几个星期的粮食都没了,只背你也不是容易的事!”
如今除了勒紧裤带,没别的事可做,扯紧空空的布袋和背包,大家沿着林中小
径向前跋涉,至于在饿倒在地直到死去之前到底能不能走出森林,他们不抱任何奢
望。那日一整天,他们是这么走下去的,倦倦地、缓缓地前行。而邦波还在不住地
抱怨他的腿快撑不住了,要躺下来睡觉。
“不,你不能这么做!”众人说:“你得自己走路了,我们背着你已经走得够
远的了。”
他还是没听大家的话。突然拒绝再往前挪动一步,重重地顿坐在地。“你们走
吧,如果你们一定要走的话,”他疲惫地说:“我只想要躺在这儿睡觉,做有好吃
东西的梦。要是没别的办法,我希望再也不要醒来。”
就在这时候,在前面不远的巴林叫了起来:“那是什么?我想我看见林子里有
火光闪动。”
大家都看见了,好像看到远处的黑暗中有一点红光一闪,接着在旁边又有一点,
再一点闪闪的红光。连邦波也站了起来,众人偏不择路地向亮光奔去,无暇顾及这
是特波尔巨人还是妖怪。
亮光就在前方,处在林间小径的左侧。最后来到处在同一条水平线上的位置时,
看得更清楚了,那是在树下的一些火把和火堆的亮光,但离他们前行的小径还有一
段距离。
“我的梦好像要实现了。”在后头的邦波气喘吁吁地说。一心要朝着火光向林
中直奔过去。而其他人还清清楚楚地记着巫师和博恩告诫过他们的话。
“有食物不一定就是好事,要是不能活着回来的话。”索林说。
“但如果没有食物的话,我们也活不了多久。”邦波反驳道。
而比尔博打心眼里赞成这句话。
结果大伙就在去还是不去的情况下争论了老半天,直到最后意见达成一致,决
定派几个探子光潜行至光亮近处探清楚,多了解情况。可是,让谁去好呢?众人意
见不一,似乎谁也不那么急切地想去争取这个机会,这可是个有可能会被丢下,再
也见不到朋友的机会。而由于邦波根据那个梦中的情节,不停地向大家述说丛林筵
席上好吃的东西。终于,巫师和博恩的警言被置之脑后,饥饿的感觉占了上风。于
是大伙离开小径,一起朝林中横插过去。
边走边爬了好一阵子,走近刚才的亮光了,他们从树干后面往前面一片开阔的
地方望去,只见那里的树已经被砍倒,地面也被整理过。有好些长得矮矮的、都穿
着绿色和褐色衣服的人,坐在砍倒的树桩上围成一个大圈,圈中有一堆火堆,周围
的树上系有火把;而最精彩的镜头是:他们在吃喝并兴高采烈地笑着。
烤肉的香味是那么的迷人,还没等大家商量一下,所有的人都站起来,争先恐
后地向那个大圈扑去,脑子里只有一个念头,讨点吃的。走在最前头的一个人刚一
踏进那块空地,冷不防地,所有的火光就像中了魔法似的灭了。有人踢了踢那堆火,
只见火星如火箭般激射开来,紧接着熄灭了。众人又落在一片黑不隆步的黑暗中,
无论费多长的时间摸索,谁也找不着谁。他们在黑暗中歇斯底里、跌跌撞撞地,有
的绊倒在原木上,有的撞在树上,大伙喊啊叫啊的,弄得这林子里方圆几哩不得安
宁,最后他们还是设法聚在一起,用触摸来数人数。自然得很,在这种时候,林间
小道在哪个方向,大家早已忘得一干二净。因而他们毫无希望地迷了路,至少要等
到第二天早上才能分晓。
没办法,只好在原地安顿过夜。他们连在地上搜寻食物碎屑的胆量也没有,因
为害怕再次分开。但他们躺下没多久,在比尔博刚要昏昏入睡的时候,头一个轮值
站哨的多里即压低嗓门喊道:“快来看哪!那边又有光亮了,比上次还多呢。”
大伙都跳了起来。一点没错,就在不远处有许多闪烁着的光亮,还清楚地听到
笑声。于是,众人成单列纵队,前胸贴着后背,蹑手蹑脚地往光亮处挪过去。快走
近时,索林小心翼翼地说:“这回可不能冲上去。我不说话,谁都不准动。我要让
巴金斯先生一个人先去跟他们交涉。他们对他不会有戒心的――不管怎么说,我希
望他们不会对他怎么样。”
走到光圈的边缘时,他们从后面冷不防地把比尔博推向前去。
还没来得及套上那只戒指,比尔博就跌跌撞撞地陷进火堆与火把那闪闪的光亮
之中。但是,糟糕得很,所有的火光再次灭掉,漆黑的夜色降落下来。
如果说上一次大伙聚拢在一块儿并不容易的话,这回更糟。
他们居然找不着比尔博了。每次数人头,都只有十三个人。大家又嚷又叫的:
“比尔博?巴金斯!霍比特人!你这该死的霍比特人!
喂!霍比持小矮人,你这制造混乱的人,你在哪儿?“还嚷了几句其他类似的
话,但都没有回应。
在大伙即将失望的那一刻,多里偶然地被绊倒在地,黑暗中他以为是被一根原
木绊倒的,后来发现那竟是比尔博,只见他蜷作一团沉沉睡去。大伙费了好大的劲
才把他摇醒。待他醒来时,一脸的不高兴。
“人家还在梦中呢,多可爱的梦呀,”他嘟哝着:“梦里全都是一个个豪华的
晚宴哪。”
“天哪!你看看,他变得像邦波那样了,”大伙说:“别再跟我们说梦里的事
儿,梦到宴席可不是好事,我们又不能沾光。”
“可是在这种蛮荒之地,这可是我最乐意的事情了。”他嘴里南咕着,在大家
旁边躺下来,老想着再次入睡,重回到刚才那个美梦之中。
但是,先前的火光并不是林子里最后的光。夜更深时,正在站哨的奇利走近来
再次唤醒大家,说:“不远处看了一片亮亮的火光,一定是有什么魔法让上千个火
把跟那么多的火堆一下子点燃起来。你听,还有唱歌的跟弹竖琴的声音呢!”
众人躺在地上听了一会儿,到最后还是按捺不住,想过去再试试来个求援什么
的。于是,大伙儿重又站了起来。结果这一回可是糟透了。只见眼前这个宴会比先
前看到的要大得多、豪华得多,在长长的参宴者队列的尽头坐着一位丛林国王,国
王那金色的头发上有一个树叶做成的王冠,跟邦波所描述的那个梦中人物十分相似。
这帮矮小的小精灵相互之间用手将碗传来递去的,有的还超过火堆传递,有的人在
弹坚琴,还有许多人在歌唱。他们灼灼闪亮的头发上插着鲜花;绿色的、白色的宝
石在他们的领子和腰带上闪烁着光亮;他们的脸上和歌声中充满了欢乐。歌声是那
么的嘹亮、清澈和动听。这时,索林走了过去,站到这帮人当中。
没多久,死一般的寂静又落了下来,所有的火光全灭了。火堆上冒出浓浓的黑
烟,腾起来的灰烬落进了众侏儒的眼睛。又一次,树林里尽是他们的喧嚷叫喊声。
比尔博发现自己在一次又一次地绕着圈,嘴里喊了又喊:“多里、诺里、奥里、
奥因、格罗因、菲利、奇利、邦波、比弗、朵林、巴林、索林。奥肯舍尔。”与此
同时,他本人看不见、摸不着的其他人也都在他的周围做着同样的动作。但是,众
保儒的喊叫声渐渐远去,声音变得越来越小。过了一会儿,他们的喊叫声变成了从
远处传来的呼喊声和哭叫声。最后,所有这些嘈杂的声音全然逝去,他被孤零零地
遗落在一片死一般的寂静和黑暗中。
这可是他最悲惨的一次经历。但他很快就作出了决定,在白天到来之前任何举
措并非良策,至少白天还会带来一点微弱的光亮,而且在早饭全然无望的前提下,
在林子里盲目乱间是毫无用处的。于是,他背靠着一棵树坐了下来,不只一次情不
自禁地想起自己那个在远方的那个有着漂亮的食物间的霍比特人洞穴,他的思绪停
留在火腿、鸡蛋、烤面包和奶油上面。就在这时,比尔博觉得有什么东西触碰到自
己的身体,发觉左手上黏着一根绳状的东西,黏乎乎的,他试着挪动一下身子,才
发现自己的两只脚早已被同样的东西缠绕住。结果在他站起身来的时候被绊倒在地
上。
接着,一只在他打瞌睡时一直忙着将他捆绑起来的大蜘蛛从身后爬过来,向他
扑过去。虽然只看得见它的眼睛,但能感觉到那些毛茸茸的蜘蛛腿在挥舞着将它那
令人恶心的丝索朝他一圈又一圈的缠绕过来。幸亏比尔博恰好在这一霎那之间回过
神来,不然,再过一下子他就无法动弹了。这样一来,他得拼命决斗一番才能挣脱
缠在身上的蜘蛛丝。这时,那蜘蛛正要向他下毒,就跟普通的蜘蛛对付苍蝇那样把
他毒晕,他即刻用双手一挥将它击开:直到这一刻,他才想起自己的剑,他立即把
剑拔出来。那蜘蛛回过头又向他扑来,比尔博瞅准蜘蛛丝一砍,松开自己的腿。这
回该轮到他反攻了。显然,那蜘蛛不习惯对付身边带着这种“刺儿”
的猎物,不然的话,它早就飞快地溜之大吉了。比尔博及时拦住其退路朝它扑
过去,刺中蜘蛛的眼睛。结果这只虫子发疯似的跳跃着、舞动着,甩着它那痉挛的
肢足,直到他又一剑结束了它的生命。接着,比尔博顿然跌坐在地,除了这只蜘蛛
的事,脑子里好一阵子什么也想不起来。
回过神来之际,只见是一片白天的森林中常见的灰暗,那只死去的蜘蛛就在身
旁,手上的剑的剑锋上黏有黑色的东西。一个人单枪匹马,没有巫师、众侏儒或任
何别人的相助,在黑暗中杀死了这么大的一只蜘蛛,这使巴金斯先生产生一种大异
往昔的感觉。他擦净剑锋,插入剑鞘:虽然肚子空空的,但他觉得自己跟过去有所
不同,变得更勇猛、果敢了。
“我要给你取个名字,”比尔博瞅着剑说道:“就叫‘刺儿’吧。”
接着动身探险去。林子里恐怖万分,鸦雀无声。头一件要做的事显然就是寻回
他的朋友们。看起来他们就在不远的地方,不然就是已经成了那些小精灵的俘虏。
他心里觉得喊叫并不安全,他站在原地呆了好一阵子,琢磨着路在何方,究竟应先
往哪个方向走,去寻找那些侏儒。
“唉!我们怎么忘了博恩的警告呢?还有甘达尔夫!”他哀叹道:“我们目前
的情形真是一塌糊涂!我们……但愿是我们,孤单一人多可怕。”
最终, 比尔博绞尽脑汁后断定昨天夜里那些呼叫声传来的方向――侥幸的是
(他天生就有这种运气),他的猜测多多少少是对的,随后你会看到这一点的。决
定之后,他尽量轻手轻脚地往前走。霍比特人的动作特别轻捷宁静,尤其在树林里,
这个我早就告诉过你的。同时,他在出发前又套上了他的戒指。所以那些蜘蛛既看
不见也听不到他走近身旁。
隐秘地走了一段路,他注意到前面一处黑暗特别浓的地方,它在林子里头黑得
与众不同,就像从未触动过的夜深时分的黑暗。
走近前去,才看到这是由一堆蜘蛛网前后左右一个挨着一个重叠叠续缠在一块
构成的。冷不防地,他看到头顶上的树枝里头有一群大得吓人的蜘蛛。他吓得直发
抖,生怕被蜘蛛发现其行踪,也无暇顾及那戒指还在不在身上,马上躲在一棵树后
用眼睛瞅着那些蜘蛛。接着,过了好一会儿,他才明白过来,这些可恶的虫子在这
寂静沉默的林子里正交头接耳地说话呢。蜘蛛说话的声音像一种吱吱嘎嘎的嘶嘶声,
轻轻的。但他能听出它们所说的大部分内容,它们正说到那些侏儒呢!
“真是一场剧烈的搏斗,但值得!”一只蜘蛛说:“不用说,他们的皮厚得很。
而我敢打赌,里头的味道一定好得很。”
“当然是了,吊了这么久,他们一定很好吃。“
“别吊太久了,”第三只蜘蛛接口道:“他们比平时要瘦,看来是最近没怎么
吃东西。”
“把他们杀掉,我认为,”第四只蜘蛛嘶嘶道:“今天就杀掉,然后再把他们
吊一阵子。”
“我保证,他们都死了。”头一个说话的蜘蛛说。
“没死,我刚才还看见有一个挣扎了一下子。我保证他们还活着。睡个好觉再
过来看吧,到时我会让你好好看看。”
说着说着,一只肥肥的蜘蛛沿着一根蜘蛛丝跑起来,一直来到一个地方,那儿
有一根高高的树枝,上面挂着一排十二个包里形状的袋子。比尔博害怕起来,因为
他从来没见过那些侏儒晃荡着被高高地吊在黑暗之中,头一次看到有个侏儒的双脚
从袋状物的下端穿了出来,在这些袋子外头可以看到鼻子的形状,还能看到~络胡
子或一条头巾什么的。
那只蜘蛛朝最肥大的一个袋子爬去――“那一定是可怜的老邦波,我敢打赌,”
比尔博心想道。那蜘蛛使劲地捏了一把袋子上凸现出来的鼻子。只听到里头发出一
声被压抑的叫喊声,紧接着一只脚趾头伸了出来,直向蜘蛛狠狠地踢去。邦波还活
着,那脚踢出去的声音就像是踢在没了气的足球上。只见那只蜘蛛惊得从树上坠落
下来,及时地扯住它的蜘蛛丝才没掉落在地。
其余的蜘蛛都笑了起来,“你说的一点都没错,”他们笑道:“这鲜肉还活着
踢踢脚呢!”
“我这就把他干掉。”那只气汹汹的蜘蛛爬回到枝头上。
比尔博明白,是该做点什么的时候了。这些畜生在树上,他够不看,又没东西
可扔它们。他朝四周张望了一下,只见这地方看似一条干涸的小河道,上面有许多
石头。而扔石头这种事,比尔博非常擅长。没费多少功夭,他找到一块滑溜溜的卵
石,用手掂掂,还合用。在他还是个小男孩的时候,便常常练习掷石头,直扔得那
些兔子、松鼠甚至鸟类一见到他弯下腰来即如闪电般飞快逃走!甚至在稍大一点的
时候,他仍然花不少时间在抛圈子。
射标枪,向箭靶、盘碗、九竿戏的柱子以及别的东西瞄准,玩抛掷的游戏――
其实呀,除了吹烟圈、出谜语和烹饪外,他还会做好多事,我一直没功夫告诉你。
现在也没时间了。就在他挑拣石头的时候,那只蜘蛛已挨近邦波。眼看邦波就要没
命了,就在这一关键时刻,比尔博的石头掷了过去,砰的一声打中了蜘蛛的头,它
毫无知觉地从树上坠落下来,噗地一声落在地上,所有的足肢赌成一团。
第二块石头峻地穿过一个大蜘蛛网,击断了网上的粗条,打落了处在网中央的
蜘蛛,啪的一下,这蜘蛛完了。这一来,只见蜘蛛群中一片混乱。它们一时忘了那
些侏儒了。尽管看不见比尔博,但它们可以从石头扔过来的方向判断他的方位。快
如闪电般,那些蜘蛛又是跑又是荡地向小矮人扑过来,从四面八方抛甩长长的丝,
一直到从空中看起来像是布下了天罗地网。
可是,比尔博很快地溜到另一个地方。他脑子里有个念头,就是要将这帮暴怒
的蜘蛛远远地引离众侏儒;让它们变得多疑,激忿及至狂怒。在大概有五十只蜘蛛
离开原地来到他刚才所站的位置时,他向它们扔去更多的石头,还向那些落在后头
的蜘蛛扔去;然后,他在树林中一边跳着舞一边唱起歌来激怒那些蜘蛛,好让它们
去追他。同时,还让众侏儒听到他的声音。
这是他唱的歌谣:
老肥蜘蛛织网树群中!
老肥蜘蛛不见我影踪!
害人虫!害人虫!
劝你快停工停工停工来寻我影踪!
大块头,老笨蛋,老笨蛋难寻我影踪!
害人虫!害人虫!
你敢下来才算有种!
你在树上怎能把我动!
也许这还不能算太好的一招。但你一定还记得,他不得不在这进退两难的危急
关头由自己来拿主意。无论如何,事情正是依着他的意思进行。他一边唱着一边抛
出更多石头,一边还跺着脚。
几乎所有的蜘蛛都跟在他的后头:或者是落在地上再冲过来,或者是在树枝上
穿行而来,从一棵树荡到另一棵,或者是直接冲着黑黑的夜空吐出新的丝线。它们
冲着他的声音飞攻过来的速度比他预料的要快得多。它们的怒态可怕得很,除了石
头,没有哪一只蜘蛛愿意被人称作臭害人虫的,还有老笨蛋当然也是一种污辱人的
称呼。
比尔博赶紧转向另一处地方,但是有几只蜘蛛已经跑了开来,分别奔向林间空
地的不同地点,在树干之间一个劲儿地吐丝结网。
过不了多久,这小矮人就会被周围一圈圈厚厚的拦截物逮住一那是蜘蛛的本意。
如今,站在吐着丝来捕获他的恶虫中间,比尔博又鼓起勇气唱起了另一首歌:懒大
个,疯蜘蛛,织个网儿把我捕。
我的肉儿甜又香,可惜你们吃不上!
我是淘气小苍蝇;你是肥懒大笨虫,施展阴谋蛛网里,休想让我中诡计!
他边唱边转过身来,只见两棵大树之间的空隙已被一个蜘蛛网封住了。幸亏这
网不大像个蜘蛛网,只是由一些加粗了的蜘蛛丝在匆忙之中绕着树干搭成的。他的
剑出鞘,挥舞着将蜘蛛丝削成碎丝,一边唱着歌一边走去。
那些蜘蛛看到了这柄剑越发气忿,虽然我想它们根本不知道这是什么东西,却
立刻倾巢出动,分别从地上和沿着树枝向小矮人急急追过来上边还挥舞着毛茸茸的
脚,嘴里一张一合地吐着丝,两眼朝外凸出来,充盈着泡沫和怒火。它们紧跟在后
头,反正比尔博壮着胆子有多远走多远,一直来到林子的深处。然后他就像一只耗
子似的静悄悄地往回折。
他明白,自己只有一点点宝贵的时间,因为那些蜘蛛在识破骗局深感愤怒之下,
就会马上返回众保儒被吊挂起来的地方。此时此刻,他得把大伙救出来。拯救行动
中最棘手的是得爬上吊挂着袋子的长枝极。我想,这一回要不是蜘蛛侥幸地留下一
根垂下来的丝,他的确是无能为力!尽管他的手被弄得发疼,比尔博还是藉着这根
丝顺着往上爬,不料跟一只肢体臃肿、又老又迟钝但同时是狡猾的蜘蛛打了个照面。
它是留守在此处监视俘虏的,一直在对那些侏儒又抓又捏的,看看哪一个的液汁最
多最好吃,本想在其他蜘蛛一走开,自己的宴席就开场的。但是,巴金斯先生行动
迅速,在它还没明白是怎么回事时,即感到一阵刺痛,接着蟋曲着肢体从树上掉了
下来,死去。
比尔博要做的第二件事是去松开侏儒。如何下手好呢?倘若割断吊挂袋子的蜘
蛛丝,里面那可怜的侏儒就会翻滚着从高处重重地摔落在地上。于是,只好沿着树
枝爬去,来到最前面一个袋子跟前。
“不是菲利就是奇利,”从袋子顶端露出来的绿色头巾,他判断道:“多半是
菲利。”这是凭着从缠绕成片的蜘蛛丝里凸现出来的高鼻子来断定的。他设法俯过
身子,割断菲利身上大部分的粗丝。在这之后,不用说,菲利蹬蹬脚挣扎了一下子,
大部分肢体伸展开来。此情此景,恐怕比尔博一定在发笑,只见菲利胳膊下架着蜘
蛛丝,在丝索上舞动着伸张他的僵硬四肢,活像那些跳着绳的小男孩。
尽管在蜘蛛毒的作用下感到恶心不舒服,菲利也攀上了树枝,竭尽全力帮霍比
特小矮人去救其他人。被吊了大半夜,到了第二天全身都是伤痛,只剩下一个鼻子
来呼吸透气。费了好长的时间,才把那些可恶的蜘蛛丝从眼睛和眉毛上扯下来。至
于胡子嘛,只好剪掉一大半。于是,两人看手把袋子一个个地扯过来,砍断蜘蛛丝
将众人解救出来。其他人的境况比菲利好不到哪儿去,有的更精,有的简直难以呼
吸,而有的人中毒更深。
就这样,他们把奇利、比弗、波弗、多里和诺里放了出来。
可怜的邦波真是筋疲力尽――他是最胖的一个,由于被不住地拖。
捏、戳的,受尽了折磨,结果从树上滚落下来,噗通一声摔在地上,幸好是落
在树叶上,他干脆就躺在那里。一根大树枝上还吊着五个侏儒,这时候,那群蜘蛛
扑回来了,比先前越发恼怒。
比尔博立即冲到离树干最近的枝桠尽头,把爬上来的几只蜘蛛挡回去,可是却
忘了再套上在抢救菲利时取下来的戒指,所有的蜘蛛嘴里喷着唾沫嘶嘶地说:“终
于见到你了,你这可恶的小混蛋!我们要把你吃掉,让你的皮跟骨头挂在树上。哟,
他有一根‘刺儿’呢!来吧,我们照样会逮住他,然后把他的头朝下吊起来,吊个
三两天。”
与此同时,其他的侏儒正在用刀子把蜘蛛丝割断,拯救其余的人。不一会儿功
夫,所有人就都自由了,尽管松绑后还要发生什么不得而知。昨夜里,那些蜘蛛轻
而易举地俘获了众人,但那是在黑夜里出乎意料的情况下发生的。看来,一场恶斗
是免不了的。
比尔博突然觉察到有几只蜘蛛在老邦波身旁围作一圈,它们又将他捆住正往旁
边拖。他高呼一声,挥剑往身前的蜘蛛刺去,蜘蛛急急闪开,他即从树枝上爬过去
再从树上跃至地上的几只蜘蛛当中。他的剑在蜘蛛所经历过的“刺儿”里是件新鲜
的玩意儿,它挥来刺去的好厉害!比尔博挥剑朝蜘蛛刺去时,剑上闪烁着快意。足
足有半打蜘蛛被他刺死,其余的退下把邦波留下来。
“下来!快下来!”他朝树上的侏儒喊道:“别待在上头,不然会被蜘蛛网逮
住的!”只因他见到那些蜘蛛涌集在附近的树上,沿着他们头顶上的粗大枝极爬动。
爬的爬、跳的跳、掉的掉,众林儒下到地面,十一个人汇聚在一处,多数人站立不
稳,两脚难以支撑。加上那可怜的老邦波,总共十二人终于又在一块了。邦波被他
的堂兄弟比弗和波弗一人一边地搀扶起来。而比尔博则在跳跃挥舞着他的“刺儿”;
几百只蜘蛛从四面八方自上往下地死盯着他们,简直就是毫无希望。
接下来,战斗开始了。有些珠儒带有刀,有的带着棍棒,而且他们都会扔石头;
而比尔博则有他的小精灵匕首。一次又一次,蜘蛛的冲锋被击退,许多蜘蛛被击毙。
可是,这种打法支撑不了多长的时间,比尔博快要筋疲力尽了;徐儒当中只有四人
能稳当地站着。过不了多久大家就会像中了毒的瘫救无力的苍蝇那样被制服。蜘蛛
这时已开始在他们四周围的树干之间吐丝编织罗网。
到了最后的关头,除了让大家知道戒指的秘密之外,比尔博实在想不出更好的
办法。他心里觉得很难过,但无可奈何。
“我就要消失了,”他开口说:“我尽量把蜘蛛引开;你们一定不要分开,朝
相反的方向走,往左边走,那边大概是通向我们最后一次看见那个小精灵鬼火的地
方。”
这很难使他们明白,瞧他们那糊里糊涂的头脑,瞎嚷着拿棍子戳地板、扔石头
的状态便可得知。可是最后比尔博感到再也不能拖延了――蜘蛛的包围圈越拉越近。
他冷不防地套上戒指,在众殊儒目瞪口呆之下隐身而去。
不久,从右边的树林中传来了“懒虫笨蛋”和“臭害人虫”
的叫喊声。这叫声极大地惊动那群蜘蛛。它们停止进攻,有的转过身去朝喊叫
声传来的方向冲去。“大笨虫”的称呼让它们气昏了头。这时候,最先领会比尔博
的计谋的巴林领头向蜘蛛发动一次攻击。众侏儒紧紧地靠在一起,像阵雨般扔出石
头,然后向右边的蜘蛛冲去,冲开了包围网。就在这时候,身后的呼叫声和歌声突
然间消失了。
众侏儒一边痛切地希望比尔博没被抓走,一边继续往前走,虽然走得不够快。
他们又累又不舒服,走起路来两腿蹒跚,摇摇晃晃的,而他们的身后有不少蜘蛛,
况且随时还要转过身来向赶上来的蜘蛛反击。有的蜘蛛已来到头顶上的树枝上,向
下抛出黏黏的长丝。
又一次,情形看起来糟透了。就在这时候,比尔博突然出现,从侧面向瞠目结
舌的蜘蛛攻击。
“加油!!加油!”他喊道:“我可要用剑了!”
他果然前后挥动着剑砍断蜘蛛丝,劈向蜘蛛足,还朝挨得很近的蜘蛛那肥嘟嘟
的身体砍去。蜘蛛怒不可遏,口喷唾沫,嘴里嘶哄地咒骂着吓人的话。!诚然,它
们已经变得非常惧怕这“刺儿”,不太敢接近它。如今这玩意儿又回来了,蜘蛛只
得嘴里咒骂着,眼巴巴地看着猎物慢慢地、稳稳地离去。这回真吓人,才过了没多
久就好像经历了好长好长的时间。但最后就在比尔博觉得他的手实在没办法举起来
挥动那把剑的时候,那些蜘蛛突然间放弃进攻,不再跟在后面,反而失望地回到它
们的巢里。
接着,众侏儒才发现他们已来到曾经有小精灵火堆的圈子边上。这是昨夜里见
过的哪一个,他们无从知晓。这地方似乎被施过什么魔法,让那些蜘蛛不喜欢。无
论如何,这里没那么黑,粗粗的树枝也没浓密得那么可怕,大伙总算有个喘气休息
的机会。
众人气喘吁吁地在那里躺了一会儿。可是过没多久,他们开始提出疑问,要比
尔博将隐身一事的来龙去脉解释个一清二楚。
结果,大伙对那个戒指大感兴趣,一时忘却了自己的烦恼。巴林特别坚持要将
戈伦姆的故事、那些谜语甚至所有故事重讲一遍,要把戒指的事儿原原本本地放到
一起来讲。一会儿,天色开始暗下来,众人又问了一些别的问题,比如他们在哪儿、
路在何方。
哪儿有吃的,还有下一步该怎么办等等,问了又问。似乎他们要从比尔博那里
得到全部的答案。你可从这件事情判断出他们对巴金斯先生的看法已大大的改变,
并开始看重他。确实是这样,他们真的期待他能想出个奇妙的计策助他们一臂之力,
而不光是怨天尤人。因为众人很清楚,要不是有了这个霍比特人,他们全都得完蛋。
为此他们向他谢了又谢。有的人甚至站起身来在比尔博面前躬下身子,偏向地面,
结果用力过猛跌倒在地,好一阵子爬不起来。知道了隐身的真相后,丝毫没有减少
他们对比尔博的尊重,大伙看到他有头脑,加上他的好运气和一只有魔力的戒指―
―这三样东西都是非常有用的财富。说实在的,众人这么高的评价使比尔博开始觉
得,从某种意义上,自己确实有几分勇敢冒险家的气魄。虽然如此,假如有东西吃
的话,他会觉得更有胆量的。
可是,这里什么都没有,哪怕是一点点吃的也没有;众人里头,谁也不适合出
去找吃的,或是去找回他们迷失的小径。迷路!
除此以外,比尔博疲倦发麻的脑袋里没想过别的事情,只是呆呆地坐在地上,
眼睛盯着前方没有尽头的树林。过了一会儿,大家都沉默下来。除了巴林,别人停
止说话闭上眼睛好一阵子后,他还在自言自语,暗自发笑。
“戈伦姆!天哪!他到底是怎么偷偷地跑到我的前面来的?现在我明白了,你
只不过是悄悄地沿着路爬过来的,是不是?巴金斯先生?你的钮扣在大门口落了一
地!!好个老比尔博――比尔博――比尔博――博――博――博――”接着睡了过
去。好一阵子,周围一片寂静。
忽然间,朵林两眼半开,看看大伙周围,“索林在哪儿?”他惊讶地问。
这可是个骇人的消息。按理来说,他们总共有十四个人,十三个侏儒加上一个
小矮人。而现在索林到底在哪儿呢?众人怀疑有什么厄运落到他头上了,也许是魔
法,也许是黑妖怪的缘故。
紧接着大伙战战兢兢地倒下来,湮没在森林中,随着夜晚渐深,天色变得漆黑
一片,他们一个接一个地进人恐怖情景的睡梦中。
说到这里,我们不得不将他们暂时搁置一下,只因他们很不舒服,又累得慌,
结果没找人站哨。
早在众侏儒的前面,索林被逮住了。你还记得吗?当初比尔博一走进那个光圈
就曾像根木头似的掉进梦中。刚才是索林走在前头,鬼火一灭,他活像一块中了魔
法的石头倒下,众侏儒的喧闹声在黑夜消失了,蜘蛛捕抓众人时大伙的叫喊声,还
有次日那场搏斗的所有声响,他一点儿也没听儿。接着,丛林小精灵过来把他绑起
来带走。
原来,夜里那个宴席上的人就是这些丛林小精灵。他们不是邪恶的精灵。如果
说有缺点的话,那就是不相信陌生人。尽管他们的魔法很厉害,而即使在那个古老
的时候,他们仍然小心翼翼地行事。
跟西部的高地小精灵不同,他们比较危险,也没那么聪明。由于这一种类的绝
大部分人是古代小精灵部落的后裔,这一部落从未涉足到西部的精灵之国,在那里
光亮小精灵、迪普小精灵及水上小精灵生息繁衍了很长的时间,演变成长得更好看、
更聪明及更有学识的精灵。在他们当中的一部分人返回大世界之前,他们在制作精
美物品的过程中已经发明了他们现在所运用的魔术和精巧的手工艺。
在大世界那里,丛林小精灵在太阳和月亮的暮色中游荡,但他们最喜爱星星;
他们还在一些长有巨木的原始大森林中游历,那些大森林如今已经消失。在大多数
情况下,他们住在林边。在这种地方,他们可以不时地藉机外出打猎,或者是在月
光或星光下跃马驰骋在开阔地带;后来,在普通人类来了之后,越来越多的小精灵
会在暮色中和黄昏时分外出。他们仍然是小精灵,而且还保留着小精灵的生活习俗,
也就是他们仍然是好人。
在离黑森林东边边缘儿哩远的地方,有一个山洞,如今里头住着他们最伟大的
国王。在他那石头砌成的巨大洞门前面,有一条从森林高处流下来的河,透迤流入
一片沼泽地里,这沼泽地位于一处树林覆盖着的高地脚边。大山洞的四周有无数个
与之相连的小山洞出口。主洞在地下深处迂回曲折地往下延伸,通往许多通道和宽
大的洞堂;而这个洞比起妖怪住的地方要光亮一点,而且安全得多,没那么深、那
么危险。确切一点说,这国王的下人大部分的时间是在开阔的树林中生活、打猎,
在野地里和森林中建有房子或小棚子什么的。山毛榉是他们建房搭棚时最受欢迎的
树。国王的山洞就是他本人的宫殿、他的财富重地,也是他的人与敌人斗争的堡垒。
山洞还是国王囚禁俘虏的地牢。他们把索林拖进洞中:这种做法不大礼貌,因
为他们不喜欢侏儒,还认之为敌人。在很久很久以前,他们跟某些侏儒有过交易,
请他们加工制做过金、银器,而事后又拒绝支付报酬。如果说这国王有缺点的话,
那就是贪财,尤其是白银和白色的宝石。而且,贪欲有增无减,尽管已积聚丰厚的
财富,他还想得到更多,因为他的财富还没有其他的小精灵的首领拥有的那么多。
他的族人既不开采矿产又不会加工金银宝石之类的,更不会操心去做生意或耕种土
地。所有的这些每一个侏儒都一清二楚,虽然索林家族跟我刚才谈到的纷争毫无关
系。
在他们解除了索林身上的妖术,让他醒过来时,他对他们这种待人接物的做法
非常恼火,于是他暗下决心:别指望从我的嘴里掏出与黄金宝石有关的半个字。
国王恶狠狠地盯住被带到跟前的索林,一连问了好些个问题。
但索林只说他肚子饿得慌。
“你跟你的人为什么三次企图向我们那些正举杯欢庆的人袭击?”国王气汹汹
地发问道。
“我们没袭击他们,”索林分辩道:“我们只是想要走近去讨乞点吃的罢了,
因为我们肚子饿。”
“你的朋友们现在在哪儿?他们在干什么?”
“不知道。我想这时候他们正在林子里挨饿吧。”
“你们在林子里头到底在干什么?”
“寻找吃的和喝的,因为我们没吃的和喝的了。”
“快说,到底是什么把你们引到这儿来的?”国王终于问到重点上了。
对这个问题,索林闭上嘴巴,一句话也不肯说。
“好啊!”国王转向他的人。“把他带走,牢牢地关起来,一直到他低头认输
说出真相为止,哪怕等他个一百年。”
接下来,他们给他绑上绳子,把他关进最里头一个镶有结实牢门的洞里,之后
离去。他们给他吃和喝的,尽管不是很好的,但给得很多,因为丛林小精灵跟妖怪
不同,即使是对待他们俘获到的最痛恨的敌人,他们的态度也都是通情达理的。只
有那些大蜘蛛才是唯一没有怜悯心的生物。
就这样,可怜的索林躺在国王的地牢里,为了有面包、有肉吃、有水喝而感到
欣慰。随后呢,他想起了他那些倒霉的朋友,不知道他们怎么样了。其实过不了多
久,他就会知道这个答案的。
不过,那是下一章所要讲的内容,是另一个冒险故事,在故事里头,那霍比特
小矮人又露了一手。
第九章 桶中越狱
在与蜘蛛搏斗的第二天,比尔博和众侏儒又饿又渴,快要不行了,于是他们做
出最后一次绝望的努力,走出森林。大家硬撑起来,朝着十三个人当中有八个人认
为是通往小径的方向蹒跚而行。而这一抉择是否正确,他们永远不会知道。森林里
的每一天都是同一个样子。这一天就这样,又一次湮没在夜色之中。这时候,他们
周围突然有一片耀眼的光芒喷射出来,有许多火把在他们身边出现,活像几百颗红
星星。一帮丛林小精灵跃出来,手持弓箭、长矛,喝叫他们停步。
在这种情况下,根本不用指望抵抗。即使没有人包围他们,他们自己也希望被
俘虏,毕竟他们带在身上的唯一武器是小刀,而小精灵的弓箭在黑地里也能射中鸟
类的眼睛,若要跟他们相对抗,就太不自量力了。因此,大家就地停止,坐下来等
候发落――只有比尔博除外,他忽地套上戒指,悄悄地闪到一旁。那就是为什么,
在那些小精灵用一根长绳子把众人一个挨一个地捆绑起来再合计俘虏人数时,从来
没找到,或者说是根本数不到这个霍比特小矮人。
领着俘虏在林子里走时,那些小精灵既没听见也没察觉到比尔博就跟在他们的
火把后面。每个侏儒都被蒙上双眼,但这其实并不很必要,因为就连睁着眼睛的比
尔博也无法看出这些小精灵来自何方。况且,他跟其他人一样谁也不晓得他们究竟
是从哪里冒出来的。比尔博吃力地跟着火把走着,只因那些小精灵的国王下令要他
们速速行事,他们便驱赶着又病又疲乏的侏儒快点走。
走着走着,前面的火光忽地停了下来,这霍比特小矮人恰好在众人过一座桥的
时候赶了上来。这桥横跨过一条小河,小河通往国王洞穴的大门。桥下的水是黑黑
的,水流又急又猛:在桥的另一头,有一道大门坐落在一个巨大的山洞入口处,这
大山洞延伸进一个陡峭的山坡一侧,山坡上面长满了树,巨大的山毛律沿着斜坡长
到河岸边,树根一直伸进溪水中。
小精灵急急地推着俘虏过桥,而比尔博却在后头有点犹豫。
他一点都不喜欢这个大山洞的形状,但还是下决心不离开他的朋友们。只见他
紧接着急奔几步,正好在那道大门呼的一声关闭之前,跟着最后一个小精灵的脚后
跟走进洞里。
洞里头的通道中燃着红色的火把,小精灵卫士沿着弯弯曲曲。
纵横交错、有回音的地道往里走。这洞里不像妖怪城里的隧洞,这些隧洞较小,
离地面不深且充满新鲜空气。艾尔文王坐在地下殿堂里的一张木雕椅子上,殿堂的
柱子是由天然生就的岩石劈削戍的,他手里拿着一根橡木雕刻的手杖。因为秋天来
了,他的头上戴着一个由浆果和红叶做成的王冠;在春天里,则换上用林地鲜花做
成的王冠。
众俘虏被带到国王跟前。即使这国王目光严厉地看着俘虏,但他还是让他的人
给他们松绑,因为众人衣衫槛褛、筋疲力竭,“再说,在我这儿他们不需要绳子。”
国王不无得意地说:“凡是被带进我的洞里的人,谁也逃不出我那有魔法的大门。”
他询问众侏儒很长的一段时间,问他们在林子里干什么、要去什么地方、他们
来自何方,可是从他们那里,他得到的消息并不比从索林那儿得到的多。众侏儒心
怀敌意,满腔怒火,甚至连礼貌也顾不得了。
“我们到底做错了什么,哦,国王?”众人中年纪最大的巴林开口道:“在森
林里迷了路,又渴又饿,又落进了蜘蛛的圈套,难道这就是罪过吗?假如杀死蜘蛛
会使你生气的话,难道那些蜘蛛是你们驯养的家畜或是宠物?”
这样的反问当然使得国王恼火无比,他气势汹汹地说道:“未经许可便在我的
领土上游逛就是有罪。难道你们忘了,你们是在我的王国中,走进我的人所开的路
吗?你们不是在林子里三次追踪骚扰我的人、胡闹喧哗地惊扰那群蜘蛛吗?对你们
引起的骚乱,我有权知道究竟是什么人把你们引到这儿来的。要是不马上告诉我,
我就将你们全关起来,直到你们明白道理,学会礼貌为止!”
然后,他命令将众侏儒各自地关进互相隔离的单人牢房里,给他们吃和喝的,
但不准他们走出小牢房,除非他们当中至少有一人愿意说出国王想知道的一切。不
过,他没告诉大家,他还关着另一个俘虏索林,这是比尔博后来才发现的。
可怜的巴金斯先生孤零零一个待在洞里头熬过一段长长的令人心焦的时光,而
且总得藏起来,绝不敢取下他那枚戒指,甚至蜷曲在他所能找到的最偏僻的黑暗角
落里,也不敢入睡。为了找点事情做,他开始在艾尔文王的宫殿里四处查看。虽然
洞口的大门被法关住,但只要身手快捷,总能乘机溜出去。丛林小精灵的族人有时
会到树林中和东边地带做些其他的事。在这种时候,倘若比尔博非常敏捷地行动,
他可以跟在他们身后溜出洞外,尽管这样做得冒不少风险。在最后一个小精灵走出
去时,大门随后猛地关上,不只一次他险些被门夹住;可是因为自己有影子(一般
来说,他的影子在火光照耀下淡淡的,显得摇摇晃晃),又担心被突然撞上,暴露
出自己的行踪,所以,他没敢夹在人群中混出去。
再说,若他真的偶然出了洞门,也并非好事。他不想舍弃那些保儒,同时也实
在不知道在大伙不在身边的情况下,究竟要去何方。
总不能在那些小精灵外出打猎时老跟在他们后面,结果永远也找不到走出林子
的路。况且还有可能会落在后头,不得不在森林中苦恼地荡来荡去,为找不着路感
到恐慌不已,除非有再进洞中的机会,只因他本人压根儿就不是猎人,无法在外独
自生活,而在洞里头,至少他可以在附近无人时,从仓库或餐桌上偷点吃的求得生
机。
“我就像一个逃脱不了的盗贼,而不得不日复一日、可怜巴巴地继续偷窃同一
间屋子里的东西,”他心里想道:“这可真是最沉闷最乏味的一次经历!这次远征
探险本来就是一个倒霉的、烦腻的、不称心的历程,现在又到了最沉闷乏味的时候。
但愿我回到自己那有着亮亮的灯光的霍比特小矮人洞穴里,就在自家温暖宜人的火
炉边上!”他还时常祈祷能向巫师传递个求救信号什么的。
可是这显然是行不通的;接下来他很快就意识到,如果要做点什么的话,那该
是由巴金斯先生单枪匹马独立去干。
结果经过了一、两个星期如此躲躲闪闪的生涯,靠观察和跟踪那些卫士并抓住
一切可能的机会,他设法找到了每个侏儒被监禁的地方,发现十二个单人牢房分布
在宫殿中的不同地方。而且很快地熟悉了宫殿里的路线,使他感到惊讶的是,有一
天偷听到几个卫士的谈话,从中得悉在一个特别深的黑暗地方,还有一个侏儒被关
在里头。他马上料定这人准是索林,听了一会儿,发现自己的猜测没错。接下来,
经历了许多艰难,最后在周围没人时,他设法找到那个地方,跟侏儒的首领说上了
话。
索林的心情糟透了,对自己的厄运再也没脾气了,甚至开始考虑要告诉那国王
所有他的宝藏和探险行动的事(可见他的情绪变得多么低落),就在这时候,从牢
门的钥匙孔里听到了比尔博小心翼翼的声音,他简直不敢相信自己的耳朵。但他很
快就回过神来,断定自己没弄错,接着走到门边跟门外头的霍比特小矮人作了一次
长谈。
就这样,比尔博能秘密地把索林的口信带给每个被关起来的侏儒,告诉他们,
他的首领也被关在附近,谁也不得向那个国王透露他们这次远征的任务。好在索林
传出这个口信之前,这种事情还没发生。就因听了霍比特小矮人是怎样从蜘蛛手中
把他的同伴救出来的情况后,索林重新振作起来,再次下定决心不藉由让那国王分
享他的财宝来为自己赎身,除非所有的越狱办法全落了空,除非连身手不凡的隐身
先生巴金斯(他真的开始对比尔博有了较好的看法)也想不出明智的办法来。
其他侏儒很赞成索林的看法。大家认为要是丛林小精灵声言要占有部分财宝,
他们自己的那一份就会惨遭损失(尽管他们眼下处境困难,恶龙也还没有被征服,
但他们已经俨然将那笔财宝看作是他们自己的了);再说,他们都信赖比尔博。你
看,事情就像甘达尔夫所说过的那个样子。他能够放心地抛下他们离去,看来是有
点道理的。
但比尔博并不像众人那样,感到很有希望。他不喜欢所有人都依赖他一个人的
状态,更希望巫师就在身旁。但即使如此也无济于事,因为横在他们和巫师之间的
是一整个阴森森的黑森林。
他坐在地上苦思苦想,直到脑子快要炸裂开来,却还是没想出什么绝招来。有
一只隐身的戒指是件好事,可是对十四个人来说,它又好不到哪儿去。不过,就跟
你所猜测的一样,他当然是在最后将所有的朋友救了出来。下面就是事情发生的经
过:有一天,比尔博边走边侦察时发现一件很有趣的事,大门并非是进入山洞的唯
一入口,在宫殿里的低洼部位,有一条小溪流在这里流过,一直流到东边远处的某
个地方,在远离主洞出口的陡峭山坡那边与森林河汇合。在地下河流从山腰前面流
进来的入口处,有一个水闸。水闸上方的岩石拱顶下端离水面很近,石头拱顶上有
一扇能放落至河床中央的吊闸,以防有人从此处进出之用。但这吊闸经常是开着的,
因为有相当数量的货物运输是通过这闸门进行的。要是有人从这儿进来的话,这人
会发现自己正处在一条通向山头中心深处,又黑又崎岖的隧洞中;但在小河从洞穴
底下通过的地方,河流上端的岩石已被凿掉,上面安装了大扇的橡木活动门板。这
些活动门板朝上开着,一直通往国王的酒窖。
酒窖里竖摆着一排排的酒桶;因为这些丛林小精灵,特别是他们的国王,特别
爱喝酒,尽管山的这边根本不长葡萄。因此,酒和其他货物都是从远处运来的,来
自他们住在南部的亲戚那儿,以及在远方地带的普通人类所拥有的葡萄酒。
躲在其中一个最大的酒桶后面,比尔博发现了那些活动门板及其用途,他潜藏
在这里听国王的手下说话,知道了那些酒跟其他货物是怎样从河里,或是从陆路自
长湖那边运来的。听起来,那是一个属于普通人的小城。目前这城仍然很兴旺,它
是深深地扎在水下的一排排桥桩建起来的,目的在于防御各种来敌,特别是芒丁山
的恶龙。酒桶从莱克城被送到森林河再运过来,通常是把许多木桶系在一起,做成
一个大筏子,再用篙撑或用木浆划送到上游;有时则用平底船来运载。
酒桶里的酒喝光后,小精灵把桶扔进活动门里,再打开闸门。
随后酒桶使顺流漂走,一路上在水面晃荡着被水流冲往下游,一直来到远处河
岸凸出来的地方。那里离黑森林正东面的边缘不远,人们在这里将酒桶集中起来栓
在一块再漂回莱克城。这个小城所处的位置紧挨着森林河流人长湖的入口处。
比尔博坐在洞里头花了不少时间琢磨那个水闸,思量着是否可以藉这个水闸帮
助朋友们逃走。想啊想,一个大胆的计划终于构想出来了。
晚饭已送去给俘虏,送饭的卫士持火把拖着沉重的脚步朝地道深处走去,一切
又湮没在黑暗中。接着,比尔博听到国王的大总管在跟卫士长道晚安。
“今晚跟我来吧,”他说:“尝尝刚运到的新酒,今晚的工作够折腾的了。而
且,今晚得清理酒窖里的空酒桶。来未来,让我们为晚上的苦差役先干一杯吧。”
“太棒了,”卫士长朗声笑道:“好,这就跟你一道好好尝尝新酒,看看是不
是可以送到国王的餐桌上,今晚有宴席,给宴席送次等品可不太好!”
一听到这里,比尔博浑身打了一个激颤,因为他意识到,自己的运气来了,终
于有机会尝试那个大胆计划了。接下来,他跟在两个小精灵的后面,直到两人走进
一个酒窖,坐到一张上面摆着两个大酒壶的桌子旁。很快地,他们开始边喝酒边畅
怀大笑。
这时候,比尔博的运气也是好得不能再好,因为非得烈性酒才能使小精灵喝醉;
今晚的酒看起来就是多维尼安大葡萄园出品的佳酿,这种酒易醉,它不是为众卫士
和仆人准备的,而是专门给国王的宴席准备的。这种酒适宜用小碗喝,并非用大总
管的大酒壶喝。
才一会儿功夫,卫士长的头就垂了下来,接着将头搁在桌面上酣酣睡去。那大
总管似乎毫不知情,继续又说又笑地自斟自饮了好一阵子。但不久,他的头也垂到
桌面进入梦乡,在他的朋友身旁打起呼来了。接下来,霍比特小矮人潜进酒窖,很
快的拿走卫士长身上的钥匙。拿到后,比尔博马上沿着地道尽快地一路小跑,跑向
那些单人牢房。每当一串大钥匙当卿一响,他就不由自主地哆嗦一下。
首先打开了巴林的车门,待那侏儒一走出来,他赶紧小心地把门又锁上。你可
以想象当时巴林惊讶无比的表情:但同时他又为能走出那令人心烦的小石室感到高
兴,他想停下来问几个问题,想知道比尔博要做些什么,还要知道事情的来龙去脉。
“现在没时间了!”霍比特小矮人急匆匆的道:“跟着我!我们必须待在一起,
不得冒险分开。要嘛我们全都逃出去,要嘛谁也逃不出去。这可是我们最后一次机
会。要是事情败露,无知道那国王下一次会把你关在什么地方,我猜,手脚上还得
戴上镣铐呢。
别争了,这才是好哥儿们!“
接下来,他一个个地打开牢门,直到身后的人增至十二人――但由于他们深处
在黑地里,加上被关了这么久,他们的身手灵活不到哪儿去。每当众人当中有人在
黑地里撞到了谁,或者是嘴里咕哝着,又或者是说几句悄悄话什么的,比尔博的心
就怦怦作响。“这侏儒式的吵吵嚷嚷真烦人!”他自语道。不管怎么样,事情进展
还算顺利,一路上没遇到小精灵卫士。实际上,那天夜里,在林子里和上面的洞厅
中有一场盛大的秋宴活动。几乎所有的小精灵这会儿都在欢庆呢。
跌跌撞憧走了好一阵子,他们最后来到索林的地牢,它处在洞穴下层的深处,
幸好离酒窖不远。
在比尔博低声告诉他出来与众人会合时,“千真万确!”索林说:“跟往常一
样,甘达尔夫说的没错,看来时机一到,你真的能够成为一名挺不错的盗贼!我保
证,从此以后,不管发生什么事,我们将永远听你的使唤。可是下一步怎么办?”
比尔博明白,是该详细解释他的计划的时候了;但是,那些侏儒究竟会不会接
纳这个计划,他压根儿就没多大信心。他的担心果然没错,因为他们一点也不喜欢
它,甚至不顾危险在即,开口大声地抱怨。
“我们会被撞得界青脸肿,被打成碎片,还会淹死的,肯定会这样!”众人咕
哝着。“在你设法拿到了钥匙后,我们还以为你有什么锦囊妙计呢!好一个馊主意!”
“既然这样,那好吧!”比尔博非常沮丧,而且十分恼火。“全都回到你们那
舒适的单人牢房去吧,我会把大家重新锁起来的。
这样你们就可以舒舒服服地坐在里头酝酿出一个更好的办法来――我可是不敢
保证能再次拿到那钥匙的。“
这话正说到他们的心坎里,于是大家静了下来。最后,自然是他们不得不照着
比尔博所说的去做,因为很显然,循路走进上面的洞厅,或是一路打出那道被魔法
关着的大闸门是绝无可能的;况且在地道里嘀嘀咕咕的直到再次被逮住也不妙。所
以,他们跟在霍比特小矮人后面,悄悄来到最下面的酒窖,途中正好走过一道门,
从门口往里瞧,只见卫士长跟那大总管还在里头兴致勃勃地打着呼,脸上还带着笑
意。多维尼安的葡萄酒将他们深深地带进了甜梦中。到了第二天,卫士长的脸上就
会出现不同的表情。
尽管如此,比尔博在大家继续前行之前,仍蹑手蹑脚地走进门,好心地,把钥
匙挂回了卫士长的腰间。
“那会给他省去一部分麻烦,”巴金斯先生自言自言道:“这人不坏,待俘虏
不错。而我们这样做,还可以使他们所有人莫名其妙,他们会以为我们有非常厉害
的魔法才走出那些锁着的牢门然后消失的。消失了!要是真能这样,我们得加紧行
动。‘”
巴林被指派去监视卫士长和大总管,一有动静即发出警示。
其余的人走进隔壁装有活动门的酒窖。剩下的时间不多了。就如比尔博所知道
的,过不了多久,会有几个小精灵奉命下来帮大总管将空桶抬过活动门扔进溪流中。
实际上那些桶已被竖起来一排排他放在酒窖中央,等着被推下水。有些桶是酒桶,
这些桶的用处不大,因为要把它们从两端打开,非得弄出很多声音,而且很难重新
盖得严密。但是,空桶中另外有几个是被用来装载其他物品的,如奶油、苹果及所
有各类送往国王宫殿的物品。
很快地,他们找到十三个有足够空间让每个侏儒容身的桶。
有几个桶实际上还大了点,在大家爬进去时,他们十分担心在里头将要受到的
振荡和冲击,比尔博在极短的时间内设法找些草啊什么的给他们填塞空档,尽可能
弄得舒适一点。最后十二个侏儒都藏匿好了。只有索林硬是给弄出不少麻烦来,他
在桶里又是翻身又是扭来扭去的,还像只大狗给憋在一个小狗窝里似的,委屈得嘟
嘟哝哝的;最后一个进桶的巴林甚至在桶盖还没放上去就嫌透气孔不够大,大惊小
怪地嚷嚷说觉得透不过气。比尔博尽量将桶里的孔从里面墙上,尽可能地盖好桶盖。
这时候,他一个人单枪匹马地绕着那些桶转来转去的,这里摸摸,那里瞧瞧,看还
有什么需要补救的,心里抱着一线希望,那就是期盼他的计划大功告成。
过不了多久,就在巴林的桶盖盖上才不过一到两分钟,通道上传来了说话的声
音,还有闪烁的灯火。一帮小精灵说笑着走进酒窖,嘴里还断断续续地唱着歌。这
些人刚从上面某个洞厅里正在进行的欢宴那儿过来,并且着意要尽快办完事返回去。
“老加利恩大总管去哪了?”有个人说:“今晚没在宴席上见到他,现在他应
该在这儿指派我们干活呢。”
“这磨磨蹭蹭的老头还不来的话,我可真要光火了,”另一个有点不耐烦了,
“上头歌唱得正欢乐呢,我可不愿意在这底下白费时间!”
“哈,哈!”又传来一声惊呼:“老家伙在这呢!头枕着酒壶。
原来是独自跟他的朋友在这儿开了个小酒宴呢。“
“摇摇他!把他摇醒!”别的人不耐烦地嚷道。
加利思被摇醒过来时一点儿也不高兴,对众人的取笑更不乐意。“你们都来晚
了,”他喃喃道:“我可是在这等了又等,而你们这帮家伙在上头喝酒寻乐,都忘
了自己该做什么了。要是我累得睡着了,那才不足为奇呢!”
“好一个不足为奇,”众人说:“说得过去的理由不就是在这酒壶里头吗?来
吧,在大伙动手之前就让我们尝尝你这催眠剂!不用叫醒卫士长看守,看样子他已
分享过了。”
接下来,他们喝了一轮酒,随即变得兴高采烈。不过,他们还没完全失去理智。
“饶了我们吧,加利恩!”有的人嚷起来:“你的酒宴老早就开始了,好家伙,脑
袋都变得糊涂了!这些木桶都不是空的,你有没有搞错?”
“干你的活去!”大总管咆哮道:“在你那除了抛桶之外别无它事的手上哪会
有重的感觉。要送走的就是这些,不是别的,照我说的去做!”
“好吧,好吧!”众人回答着把桶滚向空矿的地方。“你可要记住,要是国王
那些装满了奶油跟他最爱喝的酒的桶,结果却被推下河去白白送给下游的湖上人来
欢宴庆祝的话,就有你好看的!”
咕噜咕噜往下滚,咕噜咕噜滚进洞!
嗨呀啊!扑通一声落水中!
往下漂呀漂,往下碰呀碰!
就这样,他们嘴里边唱着歌谣,边把头一个桶推下去,接着轰轰隆隆将其余的
桶一个又一个地推进有几尺高的冰凉水中。有的桶确实是空的,但有的木桶里头装
着侏儒,而这些桶也被推下去了,碰碰撞撞的,砰的一声重重落在下面的桶上,接
着哗啦一下跌落水中,挤撞着下面水道的两壁,相互碰撞着顺流漂下去。
就在这时候,比尔博突然觉察到自己计划中的不足之处。很可能你早已看到这
一点并为此取笑他的幼稚:但我认为,如果是你处在他这个位置上,你连他所做到
的一半也做不了。理所当然的,他本人并不在桶中,即使有机会,也没人可以帮他
装进桶里。
看来,这一回他好像真的要失去他的朋友了(几乎所有的朋友现在都已穿过那
道黑漆漆的活动门消失了),他被彻底地留在后头,不得不潜伏下来,长久地在这
个小精灵洞穴里充任一名专业盗贼。
因为,即使偶尔有机会通过上面的大闸门逃了出去,可是他能寻回众侏儒的机
会已很渺茫。况且又不认识从陆上通往收集木桶的地方的路。他不敢相信,他不在
的话究竟会有什么事发生在他们身上;只因他还没有来得及告诉那些殊儒他知道的
一切,此外还没告诉他们一走出森林他计划要做的事。
这些念头在他脑海里闪过时,那些尖高采烈的小精灵围在通向小河的门边上唱
起歌来。有人已走过去拉扯那根系着水闸吊门的绳子,一等木桶全部在下面漂浮起
来即打开闸门,将木桶放出去。
你顺着那黝黑湍急的河水流淌,回到你昔日熟悉的地方,告别这北方陡峭的山
岭,告别这深深洞穴和殿堂,这里的森林明暗又宽广,在灰暗的影子里屈曲生长,
漂呀,漂出这森林的世界,漂到那和风吹拂的地方,冲过那激流冲过芦荡,流过那
沼泽上草色波光,穿透那一片迷蒙白雾,夜升起在地沼改塘,追呀追赶那跳跃的星
星,追到那寒冷的高高天上,当黎明降临的时分,你在急流和浅滩间访煌,流向南
方!流向南方,去寻找白昼,去寻找太阳,回到草原,回到牧场,找回了从前喂养
的牛羊,还有那山间美丽的花园,国里的草麦长得大又香,在白昼里,在阳光下,
流向南方啊流南向方,你顺着那黝黑湍急的河水流淌,回到你昔日熟悉的地方!
如今最后一个木桶就要滚向活动门了!绝望中,他想不出还有什么别的办法,
可怜的比尔博一把抓住这最后一个木桶,跟木桶一块被推过门边,落进水里。啪!
一下子掉进又黑又冷的水中,涌落在他的上方,他不得不又从水中挣扎出来,像只
耗子那样,劈里啪啦地抓住桶边,可是,无论怎么使劲还是没能攀上桶的顶端。每
爬一次,那桶便滚动起来再次把他带入水中。桶里头是空的,像软木似的轻盈地漂
在水上。虽然耳中灌满了水,但还能听到上面酒窖里小精灵的歌声。接着,活动门
板忽地打开,轰的一声,上面的歌声渐渐消失了。他泡在冰凉的水中,在黑黑的河
道里漂着,孤零零的一个人――你不能把装在桶里的朋友都算上。
不久,前方的黑暗之中出现了一片灰白,耳中听到水闸被吊起来的吱吱嘎嘎声。
这时他发现自己处在一堆碰碰撞撞的木桶中,木桶挤作一块,要从下方漂过拱形闸
门,冲出外面露天的河流中。
比尔博不得不极力当护住自己,以免被挤撞成碎块儿;而这堆拥挤的桶最后分
散开来,一个接一个从下面漂过石拱门冲了出去。
他这才发现,即使自己有办法骑坐在桶上,这个办法也行不通,因为石拱门处
的洞顶突然向下低垂,紧贴着涌顶,它们之间根本没有空档的地方,即使是让一个
霍比特小矮人容身的那么一丁点儿地方也没有。
从水闸那儿冲出来后,他们就在河岸两边的树木向河中悬空伸长出来茂密技板
下方漂流下去。比尔博真想知道那些殊儒的感觉如何,桶里是不是进了很多水。有
些一路上漂在他附近的木桶在朦胧中看起来吃水较深,他揣摩著有株儒在这些桶里。
“真希望我把桶盖都弄得稳稳当当的!”他有点忧虑。但过不了多久,他就自
顾不暇,再也顾不得担心侏儒们了。他设法让头伸出水面,可是又冷得直打哆嗦,
于是,又担心自己在运气好转之前是否会冻死过去,担心自己能坚持多久,还怀疑
自己是不是该冒一次险,放弃木桶,试着游到岸边去。
很快的,运气果然好转:打着漩涡的激流将几个木桶卷向岸边某处,木桶被一
些暗藏在水下的树根拦住,小停了一会儿。就在他的木桶被另一条树根牢牢地夹住
不动的时候,他趁机爬到木桶的上方,像个落汤鸡似的爬了上去,然后躺在上面,
张开四肢尽量保持平衡。一阵微风吹来令他觉得有点冷,但比在水里要好点。就在
他祈望别再冷不防地滚下去时,这几个木桶又开始向下游漂去。
就一眨眼的功夫,几个桶又分开来,漂到河水的主流中翻滚扭动着顺流而下。
这时他觉得就如自己曾担心过的那样,简直难于支撑下去;可是,不知怎么的,尽
管感到极不舒服,居然还是让他给挺过去了。幸好他体重非常的轻,而这木桶的体
积不小,还漏水,桶里现在已灌进了一些水。尽管如此,它看上去就像一匹肚子滚
圆、总想着要在草地上打滚撒野的小马,没有疆绳,没有马蹬,看样子就要乘浪而
去。
就这样,巴金斯先生终于漂到两岸树木长得较稀的地方,透过树梢之间的孔隙,
他能看到灰白的天空。黑黑的河道在这儿突然变宽,并与从国工的大闸门那边奔涌
而下的森林河的主流汇合成一道,汇成一大片黯淡而不再是被树木覆盖的水面。在
这宽宽的、缓缓滑动的水面上,跳跃着云彩和星星被扯破了的倒影。接下来,森林
河那匆匆忙忙往前赶路的水流将所有的木桶推向北岸,只见这北岸已被水流冲蚀出
一处宽宽的港湾。就在外侧的河岸下面有一片布满砾石的河滩,河滩的东边尽头被
一块坚硬的岩石。
稍微凸出的呷角,像一堵墙似的拦腰截住。大部分的木桶都冲上了浅浅的河滨,
搁浅在那儿,虽然有几个继续漂下去,撞向那个直直的石码头。
有人在岸上守候着,木桶一搁浅,他们赶紧用竿子将所有的木桶拨拢在一块,
推上浅滩。然后边数数边用绳子把木桶绑在一块,接着离去,将绑好的木桶留在原
地等待早晨到来时再行发落。
可怜的侏儒!比尔博眼下不急着离去,他从木桶上溜下来,蹬上岸边。然后一
个人静悄悄地朝着离岸边不远几座看得见的小棚走去。要是运气好的话,他会毫不
犹豫地吃上一顿未经邀请的晚餐的,在山洞里那么的时间里,他已经被迫这么做了;
更何况,真正的饿是怎么一回事,现在他知道得很清楚,那种滋味并非只是对家中
食物间里头装得满满的可口食物,有教养地甚感兴趣那么简单。透过树林他还瞥见
一堆火,火光吸引着他走向前去,因为他身上的破烂衣服正在往下滴水,且紧贴在
身上,又冷又湿的。
那天夜里他的冒险经历,不必跟你说得太多,因为现在我们已接近东方旅程的
尾声,来到最后一次也就是最惊险的一次历程。
当然,刚开始时比尔博藉由那魔戒的帮助,还算顺利。可是到了后来无论走到
那儿,坐在何处,他所留下的脚印和滴落的水迹都暴露了他的行踪;更糟的是,他
还开始流鼻涕。结果,每当要藏匿起来时,他那可怕的、压抑着的喷嚏声响,弄得
让人家发现了自己的行踪。于是,才一会儿就在靠河边的村庄里引起了一阵小小的
骚动:不管怎么样,比尔博还是拿到了不属于他的东西:一条面包、一皮袋的葡萄
酒和一块饼子逃进了树林里。他不得不还是那么湿淋淋的待在远离火堆的一个角落,
度完那天夜里最后的时光。不过,尽管时间已近年底,天气冷飕飕的,那瓶酒还是
帮了他大忙,让他竟然还可以在一堆干树叶上打了一会儿盹。
又一次,他打了一个特别响的喷嚏而醒来,只见天色灰灰的,已到拂晓时分,
从下游的岸边传来了一阵欢闹声。在那边有人正将木桶做成筏子,然后撑筏子的小
精灵会很快地驾着筏子离去,顺流驶去莱克城。比尔博又打了个喷嚏,他身上虽已
不再滴水,却感到全身发冷。但他顾不了那么多了,赶忙撑着两条僵硬而麻木的腿,
尽快地向下爬过去,看准时间在那些人的一片忙乱之中,不知不觉地攀到那堆木桶
上。幸亏那天没太阳,不会留下令人棘手的身影。更走运的是,他好一阵子没打喷
嚏。
竹竿的撑劲很大,那些小精灵站在浅水处又是挽又是谁的,弄得绑在一起的木
桶吱嘎作响,波动起伏。
“真够重的!”有人嘀咕着:“这木桶吃水太深了――有几个木桶肯定不是空
的。这桶要是在大白天漂上岸来,恐怕得看看里头究竟有什么。”众人说道。
“现在没时间了!”那筏夫不耐烦地叫了起来:“开航啦!”
筏子终于离岸而去,开始慢慢的撑离岸边,直到绕过了那块凸出来的岩石,其
余的小精灵站在岩石上用竹竿把筏子撑开,接着,越来越快,驶进了河中的主流,
朝下游驶去,前往长湖。
他们已逃出了国王的地牢,穿过了树林,但众人生死如何,还有待下文分解。
第十章 热烈欢迎
随着他们往下游漂去,天变得越来越亮、越来越暖和了。漂了一会儿,河水向
左绕过一处又高又陡又突出来的肩状弯呷。这弯岬的下方就像陆上的峭壁那样,由
岩石构成。深不见底的河水拍打着水边的石壁冒着泡沫。接下来,这峭壁突然间倾
斜下去,河岸跟着往下沉,岸边的树木也到了尽头。这时,比尔博看到了这么一番
景色:四周地势豁然开阔,河水到这里放缓了流速,四散漫开,整个河面形成上百
条弯弯曲曲的水流,在沼泽和水潭间徘徊,到处是星罗棋布的洲诸岛屿;但仍有一
股强劲的主流在河中央朝下游方向流去。而在远处则赫然耸立着那赫赫有名的芒丁
山!只见它那黑乎乎的山顶湮没在一片撕碎了的云彩里,因而难以看得见位于芒丁
山东北处靠得最近的山脉,也看不到与其相连的那片丘陵起伏的地域。只有它孤零
零地耸立在那儿,居高临下地远眺着处于沼泽地带那一头的森林。好一个孤山!比
尔博走了这么远的路,经历了许许多多的艰险,就为了看到它。如今真见到了,可
是他连多看一眼也不愿意。
他一边听着那些筏夫说话,一边从他们无意中透露出来的零碎讯息捕捉有用的
消息。他很快的明白,今天能看到芒了山,他可是无比幸运的,哪怕是从这样的距
离看过去,因为在平时这山难得一现其真面目。尽管他为身陷囹圄及自己眼前所处
的难堪处境仍感到闷闷不乐(更不用说就在他身下的可怜的侏儒),可是他的运气
比他想的要好得多。那些复筏夫谈的全是水路上的贸易往来和何道上航运的增长等
等之类的内容,比如不知何故通往东边黑森林的路消失不见了或是废弃不用呀;还
有关于莱克人跟丛林小精灵为了养护森林河、维修河堤而争吵的事。自从侏儒们不
再在芒丁山居住以后,这一带变了很多,如今那些日子的往事对大部分人来说,已
变成了仅仅是一种非常模糊的传说。甚至在最近几年,自从甘达尔夫最后一次对这
地方有所了解以来,这一带一直在变。巨大的山洪及过量的雨水吞噬了往东去的河
流:还发生过一、两次地震(在某种程度上多少是因为那条巨龙――主要是对恶龙
的诅咒和作了一次灾祸即将降临芒了山的不祥暗示)。沼泽地以及那一大片水洼地
朝两边扩了又扩,造成许多道路消失了,许多骑马的和步行的旅行者也没了踪迹,
如果他们当初曾想沿着这些消失的路穿过森林的话。众侏儒依照博恩的指示所走的
那条穿过森林的小路,如今东边的出口已变得不可靠,没什么人打那儿走了,唯有
这条河给他们提供了一条又长又安全的路线,从北部的黑森林边缘直到远处被大山
的阴影笼罩着的平原,而这条河恰恰就是由丛林小精灵的国王宋守护的。
那么,你明白的,比尔博到底还是藉着这条唯一能用得上的路线走了出来。如
果他知道甘达尔夫已经知道这里的情况,并为此在很远很远的地方十分焦灼的话,
这对在木桶上正冷得直打哆嗦的巴金斯先生来说,也许会是一种安慰。而事实上,
甘达尔夫其他要办的事情已经办妥了(本故事不包括这部分),正准备过来寻找索
林这伙人呢。只是比尔博不知情而已。
他所知道的就是这条河似乎没有尽头,一个劲儿地往前伸延,加上他又饿着肚
子,鼻子又堵得厉害,也不喜欢越来越近的芒丁山,像要朝着他挤眉弄眼地恐吓他
的样子。不过,漂了一阵子,这河向南边一个急拐弯,那讨人嫌的芒丁山又一次被
甩到远处。
后来,到傍晚时分,河两岸的岩石越来越多,河中汇集了先前所有漫不经心地
流淌着的支流,在这儿汇成一股又深又急的洪流,以迅猛的速度席卷而下。
森林河又一次猛地向东边拐去,泻进长湖的时候,太阳已经下山。长湖口处宽
宽的,两侧有一石质悬崖状大门,门脚边堆着砂石。长湖!比尔博从想到这称不上
海的水域竟然有这么大,那么的宽广浩瀚,使得湖对岸看起来远又渺小。而它又是
那么长,以至于北边那朝向芒了山的尽头根本就看不见儿。比尔博只是从地图上知
道湖的北边尽头就在那边。这时,北斗七星在上闪耀着,伦宁河从戴尔山谷那里流
过来,流进长湖,再加上森林河溢得满满深深水流,河里的水一定曾经是一道巨 䛃 鳔È鳔È福尔摩斯----威斯特里亚寓所=34>歇洛克.福尔摩斯----威斯特里亚寓所显得有点跛颠。多年来,他一直住在距伊斯特本五英里外的一处丘陵草原的农场里,以
研究哲学和农艺学消磨时光。在这段休息斯间,他谢绝了酬金极为优厚的各种案件,决定从
此退休不干。可是由于德国要打仗,为了配合政府,他又出色地将智慧和实践结合在一起,
取得了《最后致意》中所记载的这些历史性成果。原先长期放在我的公事包里的几件以前的
记录,也被收入《最后致意》中,以便使之得以编辑成集。
医学博士
约翰·H·华生D
BGSOUND元素可在IE3.0以上的浏览器中运行,在NetScape任何版本的浏览器中都是无效
的。BGSOUND用来设定页面载入时的背景音乐,它的语法格式如下:
<BGSOUND SRC=″url″ LOOP=″n″>
BGSOUND可以放在页面文件中的任何位置,但一般为了容易读懂页面源代码,都将其放
在标签后的第一个位置上。它有SRC和LOOP两个属性,其中的SRC是用来指定音乐文件的具体
url路径,音乐文件可以是WAV、AU或者MIDI格式等。LOOP用来指定背景音乐循环播放的次
数,当LOOP=-1时,背景音乐将会连续播放,直到浏览器开始载入下一个页面为止。例如下
例:
<BGSOUND SRC=″music/bgmusic.wav″ loop=-1>
2.IFRAME
这也是一个只可在IE3.0以上的浏览器中运行的HTML元素,在NetScape浏览器中运行时
不会显示出任何效果。IFRAME元素可以在页面中插入一个浮动的窗口,在这个浮动窗口中可
以显示另外一个网页页面。它的基本语法格式如下:
<IFRAME SRC=″url″ FRAMEBORDER=″1或0″ WIDTH=″x″ HEIGHT=″y″
SCROLLING=″yes或no″ ALIGN=″alignment″ MARGINWIDTH=″x″ MARGINHEIGHT=″y″
></IFRAME>
其中SRC是用来指定在页面浮动窗口中显示的网页文件的具体url地址;FRAMEBORDER用
来指定页面浮动窗口是否具有边框,它的值只有1和0两个,分别表示有边框和没有边框;
WIDTH和HEIGHT用来指定页面浮动窗口的宽度和高度;SCROLLING指定页面浮动窗口是否需要
用滚动条,它的值有yes和no两个,当页面浮动窗口内嵌网页页面大于浮动窗口时,在默认
的情况下,在浮动窗口的右边和下边会自动提供滚动条,但如果SCROLLING=″yes″,则不
管在什么情况下,浮动窗口都会提供滚动条,如果SCROLLING=″no″,则不管在什么情况
下,浮动窗口都不提供滚动条;ALIGN属性指定浮动窗口内的页面相对于浮动窗口的位置,
它的值有left、right、top、middle、bottom,分别表示浮动窗口内的页面的位置是靠左、
靠右、靠上、居中和靠下;MARGINWIDTH和MARGINHEIGHT分别用来指定浮动窗口内的页面与
浮动窗口之间在水平方向和竖直方向上的填充距。请看下例:
<BODY bgcolor=″#33eebb″ text=″#000000″>
<FONT SIZE=5>利用IFRAME元素制作页面浮动窗口</FONT>
<IFRAME SRC=″poem.htm″ FRAMEBORDER=″1″ WIDTH=″400″ HEIGHT=″200″
MARGINWIDTH=″10″ MARGINHEIGHT=″10″<>/IFRAME>
</BODY> on/x-httpd-php3 .php3
将php的档案格式的副档名指定为.php3,亦可自行指定,如:.phtml,.php等等。
启动Apache Web Server:
在/www/bin目录底下输入并执行 apachectl start便可启动apache server。
验证是否安装成功:
在Apache的html储存目录 /www/htdocs 底下用vi或joe等文字编辑器编辑一个 .php3档。
例子:<?php echo “Hello World!” ; ?>
php script的开始及结束符号可以有四种方式:
<? echo "Hello World" ?>
<?php echo "Hello World" ?>
<script language="php">
echo "Hello World";
</script>
<% echo "Hello World" %>
可能的麻烦:
若在已安装有Apache的系统中,如教材所附的Slackware3.6,再安装PHP时。要做组态设定
会比较麻烦。
心得:
如同操作或安装Linux的应用软体一般,安装PHP也须参考许多的说明文件,即使PHP是属比
较容易安装的软体。--------------------------------------------------------------------------------
<hr width=#>
<hr width=50>
<hr width=50%>
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
<hr align=#> #=left, right
<hr width=50% align=left>
<hr width=50% align=right>
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
<hr noshade>
<hr noshade>
--------------------------------------------------------------------------------
<hr color=#>
#=rrggbb 16 进制 RGB 数码,或者是下列预定义色彩:
Black, Olive, Teal, Red, Blue, Maroon, Navy, Gray, Lime,
Fuchsia, White, Green, Purple, Silver, Yellow, Aqua
<hr color="red"> 名在这个窗口中动作。
10、如何使网页自动定时刷新
有时你需要使你的浏览器自动从一个已打开的页面跳到另一个页面,也许你想使你的主页不断的刷新,这个要求可以添加如下HTML代码来实现,请在<head>和</head>语句中加
入:
<META HTTP-EQUIV="Refresh" content="10;url=你想访问的网址">
其中10代表当前网页完全下载完成10秒后自动连接到指定的URL,把URL去掉就表示每隔10秒
自动刷新一次主页。
相信上面介绍的小“点心”一定能使你的主页增色不少,到时你的网站访问量大增时,不要忘记来信告诉我,我在等着为你祝贺呢。 ẓ 鮔È鮔È 大
的山谷里头的水流,在湖的南边头,两条河叠加起来双倍的水量再次越过高高的瀑
布倾泻而去,一泻千里,向那陌生的地域。在宁静的夜空中,可以听得到那瀑布的
轰鸣声,听起来就来自远处的咆哮声。
离森林河入口处不远是个小城,就是比尔博在国王的酒窖里听那些小精灵提到
过的那个小城。虽然岸上立着几座房子和其他建筑,但这城镇不是建在岸上的,而
是安安稳稳地立在湖面上的。
有一块岩石的岬角在它的近处形成一宁静安稳的港湾,挡护着它免于承受打着
漩涡冲过来的河水的冲击。通往这繁忙小城的是一座大桥,小城建造在许多巨大树
木做成的木桩上。这是属于普通人的城镇,不是小精灵的地方。这城里的人居然有
胆量在恶龙盘踞的山头附近居住。他们的生意仍很发达,这些生意源自南部逆流而
上和马车运载藉陆路经瀑布来至小城的贸易往来;而在很久以前,在北部的戴尔山
谷还很繁荣昌盛的日子里,他们曾经是那么的强盛富饶,河中也曾有过船队,有的
船载满了黄金,有的则满载着穿戴盔甲的武士,也曾有过战事和英勇事迹,如今都
已成为故事和传说的内容。现在,在湖水猛然下降的时候,还能看到坐落在沿岸的
老城那残败的建筑遗迹。
可是,所有这些过去的历史,城里的人已记不起来了,虽然有的人还唱著有关
芒丁山侏儒国王的古老歌谣,唱着都林大赛中的思罗尔跟思莱因,还唱到恶龙的进
犯以及戴尔山谷那些领主的衰亡。有的歌唱的是终有一日思罗尔和思莱因会再回来,
黄金会在河流中流淌着穿越芒了山口。所有歌唱的内容,全都让大地充满了新的歌
谣和新的欢乐笑声。然而,这些令人心胸愉快舒畅的传说,跟他们的日常事务并没
多大关系。
一见到木桶筏子,从城里的建筑群中划出来几艘小船,撑筏子的筏夫发出欢呼。
接着抛出绳子,拖住筏子,再使劲地划桨。
很快的,筏子即被拖出森林河主流,绕过一块高高的岩石边缘,拖进莱克城的
小港湾,最后被固定在离大桥朝着岸边的桥头不远处。不一会儿,人们就会从南边
过来,带走一些木桶,再将其余的木桶满满的装上货物。那是他们为逆流而上运回
小精灵家园而准备的。这时候,那些筏夫跟船夫一道进城去吃饭,木桶仍被留在水
上。
那些人走后,夜幕降临了,倘若他们看到岸边下面所发生的一切,准会惊得瞠
目结舌。一开始比尔博割断绳子松开一个木桶,推上岸并把它打开,里头传来一声
呻吟,露出一个愁眉苦脸的侏儒,又脏又湿的胡子上黏着湿淋淋的水草,脸色是那
么的痛苦、那么的呆板,身上又青又肿的,受尽折磨,几乎没法站立,吃力地又蹒
跚地涉踏浅水,躺倒在岸边上直哼。脸上一副饿得发疯、粗鲁野蛮的神态,就像一
只被链子锁上却被忘记在狗窝里一整个星期之久的狗。这就是索林,你只能凭他的
金项链及他那天蓝色的头巾才认得出来这就是他,那条脏兮兮、褴褛不堪的头巾的
银色流苏已黯然失色。在这种状态下,要他对霍比特小矮人变得彬彬有礼还得过一
阵子。
“嘿,你到底是活的还是死的?”比尔博有点恼火地问、也许他忘了,自己比
起那侏儒至少多吃了一顿美餐,而且自己的手脚活动自如,更不用说还有大量的新
鲜空气了。“你这是还在车里,还是自由了?要是你想吃东西的话,还有假如你还
想继续那个愚蠢的冒险计划的话――那可全是你自个儿的事儿,与我无关――你最
好伸伸肩膀,动动两只脚,然后抓紧机会尽力帮我的忙,将别人放出来!”
索林当然明白这个道理,哼了几声后,他站起来竭力帮助霍比特小矮人干活。
两人在黑夜里、冰冷的水中,一脚深一脚浅地寻找装着人的桶,对他们来说这可是
件难伺候的事。在木桶外头敲敲,嘴里喊叫着,只找到大约六个还有力气回应的侏
儒。几个人被放了出来扶上岸,只见他们不是坐着就是躺在那儿,哼哼唧唧、咕咕
浓哝的。因为都是浑身湿透、又青又肿,加上被困在桶里这么长的时间,所以简直
就没意识到自己被解放了,更谈不上为此感到高兴。
朵林和巴林是几个愁眉苦脸的人当中神情最沮丧的,因此叫他们俩来帮忙还不
如不叫;比弗和波弗没那么糟糕,而且身上干一点,但这两人躺在地上,动也不想
动;而菲利跟奇利呢,由于年轻(对侏儒来说),再加上被装进桶里的时候,那桶
小了点,桶里还填塞了不少草,弄得挺稳当的,所以从桶里出来的时候,脸上多少
还带点笑意,身上只有一、两处擦伤,手脚还有点僵硬,但很快就没事了。
“我希望,今后绝对不再闻那苹果味儿!”菲利说:“我的桶里全是这味儿,
在你几乎动弹不得、饿寒交迫的状态下,没完没了地让这苹果味熏下去,简直让你
发疯。现在我可以在这广阔无际的世界上连续几个钟头内不停地吃,吃什么都行―
―但是除了苹果,一个也不行!”
在菲利和奇利的主动帮助下,索林跟比尔博终于找齐了同伴中其他的几个人,
也都把他们放了出来。可怜的胖邦波不是在睡梦中,就是失去了知觉;多里、诺里、
奥里、奥因和格罗因都是湿漉漉的,半死不活,众人不得不合力地把他们背上岸放
下来,躺在地上动弹不得。
“嗨!人都到齐了!”索林说:“我想我们应该感谢我们的福星,感谢我们的
巴金斯先生。我肯定他有权希望得到感谢,尽管我希望要是他能安排一次更舒适的
旅程那该多好。我还要说的就是――我们再一次全都非常愿意为你效劳,巴金斯先
生。毫无疑问,在我们填饱肚子、恢复体力之后,我们将会恰如其分地感到这一点
的。还有就是,我们的下一步该怎么办?”
“我建议,去莱克城。”比尔博提议道:“除了莱克城,我们还能去哪儿?”
当然,除了莱克城,没别的地方可去了。因此,其他侏儒留在原地,菲利、奇
利和霍比特小矮人沿着岸边向大桥走去。桥头有卫兵,但看守得不是很严,因为这
桥实在太长,没必要设岗。
除了因通航的事跟丛林小精灵偶尔有点四角外,他们确实以朋友之道相处,其
他地方的人则待得远远的;而城里有的年轻人却公开地质疑那山里究竟有没有那条
恶龙存在,并且嘲笑那些老头、老太太,因为他们说什么在他们年轻的时候就曾看
见过那条龙在天上飞。难怪那些卫兵这时正在他们的小屋里又是喝又是笑闹的,全
然没听见侏儒打开木桶放人的声响以及四个探子的脚步声。在索林。奥肯舍尔大踏
步走进门来时,他们惊得目瞪口呆。
“你们是什么人?要干什么?”他们喊着跳起来去摸武器。
“芒丁山的思罗尔国王的儿子思莱因的儿子索林!”这侏儒大声地说。他的仪
表看上去也像那么回事,尽管身上衣衫褴褛、头巾又湿又脏;金灿灿的东西在他的
脖子上和腰间闪闪发亮;两眼又黑又深沉。“我回来了,找要见你们城里的首领!”
接下来是一阵极大的骚动。有些人更可笑,跑出小屋,看样子恨不得芒丁山一
夜之间变成金色,湖里的水马上也变成黄色。
卫兵队长走上前来。“这些人又是谁?”他指着菲利、奇利和比尔博问道。
“是我父亲的女儿的儿子,”索林答道:“菲利和奇利是都林那一房的,巴金
斯先生是跟我们一道从西部跋涉过来的。”
“如果你们不是带着敌意来这儿的话,那就放下你们的武器!”
队长严辞道。
“我们没武器,”索林说。这话真得不能再真了:他们的小刀已被丛林小精灵
拿走,还有那柄了不得的奥克里斯剑。比尔博虽带着他的短剑,但已像平时那样收
藏好,所以他对此缄口无言。
“我们不需要武器,像老话说的,我们终于回到了自己的地方。再说,即使要
打斗,我们也无法跟那么多人对阵。带我们去见你们的首领吧!”
“他正在出席宴会呢!”队长说。
“那就更有理由带我们去见他了,”菲利脱口而出,他对刚才那番郑重其事的
对话已不耐烦了。“走了这么远的路,我们又累又饿,而且还有生病的同伴。快点
儿吧,我们别再?嗦了,不然的话你的首领会对你不满意的。”
“那就跟我来吧!”队长有点紧张地说道。然后带着六个人,领着众人走过桥、
穿过大门来到城里的市集场地。这是一方宽大而风平浪静的环形水域,水面四周围
绕着一圈高高的木桩,上面建有一些大大的房子,侧面有一条木头制做的直码头,
码头上有许多台阶跟梯子,一直向下伸到湖面上。只见从一个闪耀着明亮火光的大
厅里传来了说话的声音,一行人走进了这个大厅,一进门就在灯光下眨着双眼,跟
餐桌上坐得满满的宾客正好打了个照面。
“我是芒了山的思罗尔国王的儿子思莱因的儿子索林!我回来了!”卫士队长
还没开口说话,索林就在门口抢着大声的说道。
所有的人当即起立,那坐在木扶手椅上的莱克城首领一下子蹦了起来,但谁也
没有比那几个坐在大厅尽头处的小精灵筏夫更吃惊了,他们推开别人挤到首领的餐
桌前,嘴里喊着:“他们是从我们国王那里逃跑出来的俘虏,一帮说不出什么正当
理由、到处流浪的侏儒,他们偷偷地穿过森林还骚扰我们的人!”
“真有其事?”首领问道。事实上,他觉得事情像是如此,而不太像什么国王
的回归,如果真有这么个国王的话。
“确有其事,我们走在自己的土地上,艾尔文王无缘无故地在半路上拦截我们,
还把我们关进牢里,”索林接下去说:“但是,正如老话所说,铁锁和铁栅,挡不
住人回家。再说,这个小城并不是丛林小精灵的领地,我是在跟莱克人的首领说话,
不是对你们国王的筏夫说话。”
这时候,那首领的态度犹犹豫豫,看看这个又看看那个。艾尔文王在这一带非
常有势力,他可不愿意与之结仇,更没多想那些古老的歌谣是怎么唱的,脑子里只
有他的生意、河道通行税收入、货物运输和黄金,习惯性想着自己所拥有的地位。
但其他人的想法则是另一回事,好家伙,在他还没想出对策的情况下,事情就这么
定下了。芒了山国王复出的消息像燎原大火似的从大厅传出门外,传遍了全城,厅
里厅外都有人在大声嚷嚷。码头上挤满了匆匆忙忙走来走去的人。有人唱起了芒了
山国王复归的歌谣;而至于这复归的只是思罗尔的孙子,不是思罗尔本人,他们并
不在意。很快地其他人也跟着唱起来,歌声缭绕响亮,在湖面上高扬。
大山之下的国王,难灿宝石的国王,金银之泉的故主,要收回自己的宝藏!
把他的王冠重新戴上,把他竖琴的丝弦更张,重唱起那旧日的歌曲,殿堂里回
响着金予的锤铃。
山上的松涛在欢唱,青青的草地沐浴阳光;他的财富就像源泉,在金色的河川
中流淌。
河水欢快地奔流,湖泊发出耀眼的光芒;芒丁山国王回来了,从此再没有痛苦
和悲伤!
人们唱着这样的歌谣,或是内容差不多是这样的歌谣,歌词的内容只会有多不
会有少,歌声中还有大喊大叫的声音混杂着竖琴和小提琴的乐声。在祖父一辈的人
当中最年长的那些人的记忆里,也真难找到如此热闹激动的场面,就连那几个丛林
小精灵也变得疑心重重,甚至有点害怕。当然,索林是怎么逃出来的,他们毫不知
情,并开始怀疑说不定是他们的国王犯了个严重错误。
至于城里的首领呢?他心里明白着呢!此刻别无他法,唯有顺其自然,默许众
人的喧哗,此时此刻,至少也得装装样子,相信索林就是他所说的那个人物。于是,
他把自己的大椅子让给索林,并让菲利和奇利荣幸地坐在他的两侧。甚至比尔博也
在高高的餐桌上安排了一个位置。在这一片忙乱之中,也没人过问他本人的来龙去
脉――那些歌谣里头没提到他,哪怕是最含糊的讲法也没有。
不久,其他侏儒也被带进城里参与这个热情得令人惊讶的场面。众侏儒在一种
令人最愉快、最心满意足的气氛下让大夫给诊视过,喂饱了肚子。安顿了住处,受
到了无微不至的款待。城里的人让索林他们住进一所大大的房子,还备有小船和船
桨供他们使用,而有一大群人就坐在这房子的外头整天地唱歌,要是有个侏儒探出
头去想看个究竟时,这些人就欢呼起来。
歌里头有的是古老的歌谣;但有的歌是挺新的,歌里唱道那恶龙必定暴卒,还
会有一大批丰富多彩的礼品顺河流下,直抵莱克城。这些歌主要是在首领的煽动之
下产生的,而众侏儒并没有感到特别的高兴。不过与此同时,他们已感到心满意足,
并很快地恢复了健壮的体格。说真的,才一个星期的功夫,他们已恢复得相当快,
还添置了色泽得体的合身衣装,胡子也梳理修剪过,走起路来洋洋自得。索林的外
表和走路的样子就像是他已重新得回了自己的王国,斯毛格被剁成了肉碎似的。
这时候,就像比尔博说过的那样,众侏儒对他的好感与日俱增,再也没有人对
他哼哼唧唧、咕咕哝哝什么的。他们为他的健康干杯,拍他的肩膀,大肆吹捧他;
但这也不过如此,比尔博并没为此特别感到高兴。他没忘记芒了山,也没忘记巨龙。
此外,他得了很厉害的伤风,这几天又是打喷嚏又是咳嗽,又不能外出,甚至到后
来,他在餐桌上讲起话来都变得结结巴巴的。
与此同时,那几个丛林小精灵已带着他们的货物逆森林河而上,回到他们国王
的洞穴。听说之后在国王的宫殿里有过一阵骚动,但我从没听说卫士长和大总管发
生过什么事。众侏儒在莱克城上当然闭口不提钥匙踉酒桶的事,比尔博也小心谨慎,
绝不隐身。再来就是,我敢说,虽然巴金斯先无疑地还保留着他那一抹神秘色彩,
而众人对他的猜测却是多于了解。不管怎么说,现在那国王终于知道了这些侏儒此
行的使命,或者说,他认为自己知道了。于是他对自己说:“好得很!走着瞧!任
何财富要经过黑森林运返原地,要我不表示意见,休想。希望他们没好下场,活该!”
无论如何他绝不相信这些侏儒会主动攻击并杀死像斯毛格这样的巨龙,而他十分怀
疑那不过是图谋盗窃或诸如此类的事――这说明了他是个精明的小精灵,比镇上的
人还要精明,尽管他想得不完全正确,这一点我们最后会看到的。接下来他往长湖
两岸附近,还向北朝芒了山方向尽可能远的地方派出探于,打探消息,等待时机。
到了第二周的周末,索林开始考虑离开。趁城里那股狂欢热潮还没消退,正是
向莱克人求助的好时机。而以延误时光来给这一切狂热降温则不太妥当。因此,他
跟首领及其顾问班子说,不久他和他的同伴必须要继续向芒了山赶路。
那首领这时才头一次感到吃惊,而且有点害怕;此外,他本来怀疑索林到底是
不是古代的国王后裔,也从没想过这些侏儒真的有胆量逼近斯毛格,倒是相信他们
是骗子,认为他们早晚会被发现并被赶走的。可是他错了,索林当然真的是芒丁山
国王的孙子,他为了复仇和为了收回自己所有的东西,没有什么不敢做的。
但是这首领毫不惋惜地让他们离去。这些天来,招待这些人花费了不少,而且
他们的到来使这里的生活日程变成了度长假,此间的生意处于停滞状态。“就让他
们给斯毛格择搔痒去,看看它是如何欢迎他们的!”首领心里想道:“一点儿没错,
噢,索林――思莱因的儿子、思罗尔的孙子!”下面是他对索林所说的话:“你应
该收回自己的东西。古语有言:时机把握在自己的手上。我们会尽一切可能给你们
提供帮助,我相信,在你重新获得自己的王国的时候,你会感激我们的。”
于是,有一天他们动身了,虽然时值深秋,秋风吹来凉飓飓的,秋叶匆匆落下
来,三条大船载着划桨人,载着侏儒和巴金斯先生及一大堆吃的、用的东西驶离莱
克城。一批马匹已被打发绕着碗蜒曲折的陆路,前往事先约好的靠岸地点。那首领
跟他的顾问站在市政厅门前,往水面的宽大台阶上给他们送行,人们在码头上、窗
口里唱着歌,白白的船桨落进水中激起水花一片。就这样,他们起程朝大潮的北面
出发,踏上了这次旅行的最后一程。
在他们当中,唯有比尔博心里一点也不觉得快乐。